kimkat3581. Geiriadur Saesneg a Chymraeg (Gwenhwyseg).  A Dictionary of English and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).

02-02-2021

kimkat0001 Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
kimkat0934k Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Gwenhwyseg-Saesneg / Main Page for the Gwentian-English Dictionary www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-gwenhwyseg-saesneg_BATHOR_01_0193e.htm
kimkat3581 y tudalen hwn / this page

0003_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..


Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les

Geiriadur Cymraeg (Gwenhwyseg) - Saesneg
Welsh - English (Gwentian dialect) Dictionary
R

 

 

.....

 

 

…..

 


A picture containing map

Description automatically generated

(delwedd 5781f)

 

Map

Description automatically generated
(delwedd J6256b)                      


http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main page
xxx

r loss of r:
partnar > patnar
Sadwrn > Sātwrn > Sātwn
R(h)yddach
[ˡrəðax, ˡhrəðax] (nm) forename and surname (=
Rhydderch [ˡhrəðɛrx])
Iorath
[ˡjraθ] (nm) forename. See Iorwarth [ˡjɔrwɛrθ])

’rantad [
ˡrantad] (nm) instant. See amrantad

recömendo
[rɛkəˡmɛndɔ] (v) recommend (= cymeradwyo [kəmɛraˡduiɔ])
(The diaeresis we use here in English loanwords to indicate that the vowel is to be pronounced as an obscure vowel or schwa; the vowel of the original English spelling is kept so that the word is recognisable)

régilar [ˡrɛgɪlar] (adj) regular (= rheolaidd [hrɛˡolaɪð])
yn régilar (adverb) regularly
ORIGIN: English REGULAR


reit [ˡrəɪt] (adj) 1/ right = not mistaken (= iawn [jaun]); 2/ right in the head (= call [ka:ɬ]);
bod yn reit be right, not be mistaken
falla fod à’n reit maybe he’s right

w-i’n cretu dy fod yn reit I think you’re right

bydda’i’n reit ’i wala I’ll be all right
ORIGIN: English RIGHT (English [ai] becomes [əɪ] in Welsh)

reitô [rəɪtˡo:] (exclamation) 1 righto, right-ho; indicates agreement to a suggestion (= o’r gorau [ōr ˡgo·raɪ])
(GPC: reitô)


r(h)a’ff [ra:f] > r(h)ɛff [rɛ:f, hrɛ:f]

r(h)ai [raɪ, hraɪ] (pn) some (= rhai [hraɪ])

r(h)aid [raɪd, hraɪd] (nm) necessity (= rhaid [hraɪd])

r(h)an [ran, hran] (nf) part (= rhan [hran])

r(h)an fwya [ran ˡvuia, hran ˡvuia] (adv) for the most part (= rhan fwyaf [hran ˡvuiav])
S’uson ōdd yn byw ’no, r’an fwya it was mostly English people living there

r(h)ecu [ˡre·kɪ, ˡhre·kɪ] (v) swear, cursa (= rhegu [ˡhre·gɪ]).

r(h)ɛff [rɛ:f, hrɛ:f] (nm) rope (= rhaff [hra:f])
r(h)affa [ˡra·fa, ˡhra·fa] (pl) ropes (=
rhaffau [ˡhra·f])
 

r(h)eilwei [rəɪlwəɪ, hrəɪlwəɪ] (nf) railway (= rheilffordd [hrəɪlfɔrð] (nf))

 

r(h)estar [ˡrɛstar] (nf) row (of houses) See ESTAR


r(h)ialtwch [riˡaltʊx, hriˡaltʊx] (nm) revelry, merry-making (= rhialtwch [ˡhriˡaltʊx])

r(h)upan [ˡri·pan, ˡhri·pan] (nm) ribbon (= rhuban [ˡhri·ban])
r(h)upana [rɪˡpa·na, hrɪˡpa·na] (pl) (=
rhubanau [hrɪˡba·naɪ])
 
r(h)iw [rɪu, hrɪu] (nf) 1/ slope 2/ steep road (= rhiw [hriu]
Y Riw (In Y Coed-duon / Blackwood) ‘a 1-in-4 road through the bottom of the valley known locally as the Rhiw’.

None
(delwedd 5952)

r(h)od [ro:d, hro:d] (mf) wheel (= rhod [ˡhro:d])
IE *ROT- (= wheel) > Celtic > British > Welsh .RHOD. Cognate with Latin RŌTA (= wheel), and in Germanic German DAS RAD (= wheel)


r(h)odio [ˡrɔdjɔ, ˡhrɔdjɔ] (v) 1/ wander, roam, walk around 2/ go on a trip 3/ visit (= rhodio [[ˡhrɔdjɔ])
(RHOD = wheel) + (-IO verbal suffix) > RHODIO (> Gwentian RODIO)

r(h)onc [rɔŋk] (adv) out-and-out, thoroughgoing (= rhonc [hrɔŋk])
ma-fa’n ditotal ronc he’s an out-and-out teetotaller
From dialectal English RONK, from RANK (cf English STANDING > STONDING > STONDIN’ > Welsh STONDIN a market stand)


r(h)wla [ˡrʊla, ˡhrʊla] (adv) somewhere (= rhywle [ˡhrɪʊlɛ])

r(h)wpath [ˡrʊpaθ, ˡhrʊpaθ] (pn) something (= rhywbeth [ˡhrɪʊbɛθ])

r(h)wth [ru:
θ, hru:θ] (adj)

1 loose-woven (= rhwth, llac eich gwead [ˡhru:θ, ˡɬak əx ˡgwe·ad]
2 having slack morals

un rwth iawn o ferch yw i she’s a girl with very slack morals, she’s a wrong ‘un (in GPC as: un rwth iawn o ferch yw hi) (“(it’s) a very slack-moralled one (of) (a) girl that-is she”)

 

r(h)wun [ˡrʊɪn] (pronoun) someone (= rhywun [ˡhrɪʊlɪn])

rwun arall somebody else (= rhywun arall)


R(h)yd-y-mɛn [ˡri:d ə ˡmɛ:n, ˡhri:d...] (nf) place name (= Rhyd-y-maen [ˡhri:d ə ˡmain])

R(h)yddach [ˡrəðax, ˡhrəðax] (nm) forename and surname (= Rhydderch [ˡhrəðɛrx])


None
(delwedd 5957)

r(h)yfadd [ˡrəvað, ˡhrəvað] (adj) strange, odd (= rhyfedd [ˡhrəvɛð])
ryfeddach [rəˡve·ðax, hrəˡve·ðax] stranger, odder (= rhyfeddach [hrəˡve·ðax])
ryfedda [rəˡve·ða, rəˡve·ða] strangest, odderçst (=
rhyfeddaf [hrəˡve·ðav])

r(h)yfal [ˡrəval, ˡhrəval] (nm) war (= rhyfel [ˡrəvɛl])
ryfelo’dd [rəˡve·lɔð, hrəˡve·lɔð] (pl) (=
rhyfeloedd [rəˡve·lɔɪð])

rÿn [rən] (nf) run (= rhedfa [ˡhrɛdva])
mynd am rÿn f
ɛch go for a quick run

R(h)ys [ri:s, hri:s] (nm) forename, surname (= Rhys [hri:s]); anglicised as Rees)

r(h)ytag [ˡrətag, ˡhrətag] (v) run (= rhedeg [ˡhre·dɛg])
rytag ar speak badly of (sb), run (sb) down

ripórt [rɪˡpɔrt] (nm) report (= adroddiad [aˡdrɔð hri·ban])

risgo [ˡrɪsgɔ] (v) risk, put in danger (= peryglu [pɛˡrəglɪ], risgio [ˡrɪsgjɔ])

rog [ro:g] (nm) rogue (= dihiryn [dɪˡhi·rɪn])
From English ROGUE


rong [rɔŋ] (adj) wrong (= anghywir [aŋˡhəwɪr] (= incorrect), o’ch lle [o:x ɬe:] (= out of your place)
This Englishism is common in colloquial Welsh all over Wales.
The standard forms are anghywir (= incorrect), o’i le = out if its place
ma un o nw’n rong (mae un ohonyn nhw’n rong, mae un ohonynt yn anghywir) = one of them is wrong
yn y lle rong = in the wrong place
From English WRONG

row [rɔʊ] (nf) 1/ row, argument (= ffrae [fraɪ]) 2/ reprimand, telling-off (= cerydd [ˡke·rɪð])
rowz
[rɔʊz] (= ffraeau [ˡfrəɪaɪ], ceryddon [kɛˡrəðɔn])
catw row
[ˡka·tʊ ˡrɔʊ] to start an argument, to argue, to row

rownd [round] (nf) round (= cylchdaith [ˡkəlxdaɪθ] ‘circle-journey’)
rowndz [r
ɔʊndz] (= cylchdeithiau [kəlxˡdəɪθjaɪ])
Also: rown’ [rɔʊn]
troi rown’ turn round

rownd abównt [rɔʊnd əˡbɔʊnt] (adv) continually, all the time, non-stop
From English dialect ROUND ABOUT (= continually)

rwbij [ˡrʊbɪʤ] (nm) rubbish (= ysbwriel [əˡsbʊrjɛl])
Also: rwbitsh, rwbej, rwbetsh, rwbish.

Rwsha [ˡrʊʃa] (nf) Russia (= Rwsia [ˡrʊʃa])


 

xxxxx
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt isod:

Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found, along with their standard spelling, via the link below:

www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm

Diagram

Description automatically generated
(delwedd G4002b)

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē /
ɛ Ɛ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236ː  B5237ː B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː
  deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː , ә, ɐ (u+0250) httpsː //text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ
ɛ̄ ǣ æ

ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ /
 ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
 ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː
A̋ a̋

U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ U+2020 †
« »

 
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org

httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ

 
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ
 …..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute accentː ʌ́

Ə́ ə́

Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute

…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[ ]en.wiktionary.org/wiki/ǣ

---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
 www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/
geiriadur-gwenhwyseg-saesneg_BATHOR_r_3581.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------

Freefind.
---
Archwiliwch y wefan hon
Cerqueu aquest web
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
Estructura del web

SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
Què hi ha de nou?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait


Adran y Wenhwyseg / Secció del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Web Analytics Made Easy -
StatCounter
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our Stats