kimkat0193e.
Geiriadur Cymraeg (Gwenhwyseg)-Saesneg / Welsh (Gwentian dialect) – English
Dictionary.
04-02-2021






|

..
|
Gwefan Cymru-Catalonia
La
Web de Catalunya i Gal·les
Geiriadur
Cymraeg (Gwenhwyseg) - Saesneg
Welsh (Gwentian dialect) - English Dictionary
AR Y GWEILL GENNYM – GALL
FOD GWALLAU HEB EU CYWIRO
UNDER CONSTRUCTION – THERE MAY BE UNCORRECTED ERRORS
|

(delwedd 4666)
|

(delwedd J7476)
.....
…..
Prif amcan y geiriadur hwn
yw rhoi fraslun neu amlinelliad o’r Wenhwyseg (Cymraeg hen siroedd Morgannwg
and Mynwy) a all fod o fudd wrth ddarllen ysgrifau yn y dafodiaith honno.
The main purpose of this dictionary is to give an approximation of ‘Gwentian’
Welsh (the Welsh of the former counties of Sir Forgannwg / Glamorganshire and Sir Fynwy / Monmouthshire) which might serve to read
texts written in the dialect.
Tafodiaith ddeheuol lled debyg i’n un a siaredir yn ne-orllewin Cymru yw’r
Wenhwyseg, ac iddi rai nodweddion ychwanegol, sef colli’r “h”, calediad y
cytseiniaid [b, d, g] ar ddechrau sillaf olaf, a’u newid yn [ p, t, k] yn y
drefn honno, ac yr “e” olaf mewn sillaf olaf a geir yng Nghraeg y de-orllewin yn mynd yn “a” yn y Wenhwyseg..
Gwentian is a southern dialect
much like that of south-west Wales with some extra features, namely the loss o
“h”, the occurrence of provection of the consonants [b,d,g] at the head of a
final syllable, becoming [p,t,k] respectively, and a final “e” in a final syllable
south-western Welsh becoming a final “a” in Gwentian.
Nid oes ffurf ysgrifenedig safonol
i’r Wenhwyseg. Ar y cyfan, yr ydym yn y fan hyn yn defnyddio'r ffurfiau
ysgrifenedig mwyaf cyffredin sydd i’w gweld mewn ysgrifau tafodieithol, â rhai
mân newidiadau, heb ymhellháu ormod o orgraff safonol y Gymraeg.
There is no standard written form
for Gwentian. Here for the most part we use the more general written forms
found in dialect writings, with certain alterations, but without straying too
far from standard Welsh orthography.
|
Dilynwch y ddolen-gyswllt hon i weld rhestr o ddeunydd yn nafodiaith
Gwent, neu yn ymwneud â’r dafodiaith, sydd yn y wefan hon.
Follow this link to see a list of material in Gwentian, or about
Gwentian, in this website.
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_deunydd_mynegai_1048e.htm
Other wordlists of Gwentian:
The Gwentian Dialect.
Disgrifiad byr o eiriau ac ymadroddion o'r Wenhwyseg y mae'r awdur yn eu
cofio o'i febyd
AWDUR: Joseph A. Bradney, Tal-y-coed (Archaeologia Cambrensis 76,
145-146, Blwyddyn 1921).
A short description of words and expressions in Gwentian remembered by the
author from his youth by Joseph A.
Bradney (Archaeologia Cambrensis 76, 145-146, Year 1921).
(The article is in English)
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_the_gwentian_dialect_bradney_1895_0996e.htm
....
Peculiar Welsh Words, Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes, &c.,
collected in Mid-Glamorganshire.
Trafodaethau Urdd y Graddedigion, Prifysgol Cymru. 1906.AWDUR: Cadrawd
(Thomas Christopher Evans 1846-1918).
AUTHOR: Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918).
(This article, from Transactions of the Guild of Graduates, University of
Wales. 1906, is in English.)
www.kimkat.org/amryw/1_diarhebion/13_diarhebion_cadrawd_dywediadau_1906_0947e.htm
….
Y Wenhwyseg
Llyfryn 30 tudalen gan John Griffiths (Pentrevor) a gyhoeddwyd yn 1901 gan J.
E. Southall (Casnewydd) sydd yn cyflwyno prif nodweddion ffonolegol y
Wenhwyseg; wedi ei amcanu ar gyfer athrawon Cymraeg.
A 30-page booklet written by John Griffiths (Pentrevor) and published in 1901
by J. E. Southall (Casnewydd) indicating the main features of Gwentian; aimed
at teachers of the language.
(This booklet is in English)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_llyfryn_john_griffiths_1902_0931e.htm
…..
Colloquial Words and Expressions, collected within the parish of
Llangynwyd.
(Section of the book History of Llangynwyd, 1888)
AWDUR: Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918). (LLANGYNWYD, Pen-y-bont ar Ogwr)
AUTHOR: Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918). (LLANGYNWYD, Pen-y-bont ar Ogwr)
(The article is in English)
http://www.kimkat.org/amryw/1_diarhebion/13_diarhebion_cadrawd_llangynwyd_1888_1388e.htm
….
Diarhebion Lleol Merthyrtudful,
Casgliad 'Gwernyfed' wedi ei gyhoeddi gyntaf yn y cylchgrawn "Y
Geninen" rhwng 1894 a 1897
A collection of proverbs from Merthyrtudful published between 1894 and 1897
in the magazine ‘Y Geninen’
(The article is in Englsih)
http://kimkat.org/amryw/1_diarhebion/13_diarhebion_merthyr_1895_2479e.htm
…..
Geirfa Fach o’r Rhondda.
Pedwar ugain o eiriau. Blwyddyn: 1914.
("Morgannwg - Cwm Rhondda yn
Bennaf”) A short wordlist of Rhondda Welsh. Eighty words in Gwentian
with an English translation, and phrases to show their use.
Year: 1914
(This webpage is in English)
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_geirfa_rhondda_1914_0935e.html
…..
Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg.
AWDUR: Wmffra Huws. Tarian y Gweithiwr, Mawrth 23, 1899
("Local Words from Central Morgannwg / Glamorgan"). AUTHOR: Wmffra
Huws.
(This article from the newspaper Tarian y Gweithiwr, Mawrth 23, 1899 is in
Welsh)
Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg. ("Local
Words from Central Morgannwg / Glamorgan"). Wmffra Huws.
Tarian y Gweithiwr, Mawrth 23 1899.
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_geirfa_tarian_y_gweithiwr_1899_0934k.htm
|
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRON: ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
BREF: ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236:
B5237: 
BREF GWRTHDRO ISOD: i̯, u̯
CROMFACHAU:
⟨ ⟩ deiamwnt
ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
Hungarumlaut: A̋ a̋
wikipedia, scriptsource. org
https://en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_geiriaduron/geiriadur-gwenhwyseg-saesneg_BATHOR_01_0193e.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada: 31-05-2017
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates /
Darreres actualitzacions: 31-05-2017
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell /
Font / Source:
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant
una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You
are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r
äm ai? Yüu äa-r víziting ə
peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə)
Wébsait
savage or surly person dog o ddyn gweler gpc