kimkat3546. Geiriadur Saesneg a Chymraeg (Gwenhwyseg).  A Dictionary of English and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).

30-01-2021

kimkat0001 Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
kimkat0934k Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
kimkat3546 y tudalen hwn / this page

0003_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les

Geiriadur Saesneg - Cymraeg (Gwenhwyseg)
English - Welsh (Gwentian dialect) Dictionary

I

 

 

.....

 

 

.....

A picture containing map

Description automatically generated
(delwedd 5782d)            

.....
.....

Map

Description automatically generated
(delwedd 9338g)

http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main page

 

*idiot (n) hurtyn (nm) hurten (nf) pl. hurtynnod [ˡhɪrtɪn, hɪrˡtənɔd]
Gwentian: twpsyn (nm), twpsan (nf) pl. twps / (double plural) twpsod [
ˡtʊpsɪn, ˡtʊpsan tʊps, ˡtʊpsɔd]

 

*ignoramus (n) hurtyn (nm) hurten (nf) pl. hurtynnod [ˡhɪrtɪn, hɪrˡtənɔd]
Gwentian: twpsyn (nm), twpsan (nf) pl. twps / (double plural) twpsod [
ˡtʊpsɪn, ˡtʊpsan tʊps, ˡtʊpsɔd]

 

*ignorant (adj) anwybodus [ anuɪˡbo·dɪs]
Gwentian: anwybotus [ an
uɪˡbo·tɪs]

*ill (adj) sâl (adj) [sa:l]
Gwentian: tost (adj) [t
ɔst]
He’s ill Mae e’n sâl [m
aɪ ɛn ˈsa:l]
Gwentian: Ma fa’n dost [m
a van ˈdɔst]

*impossible (adj) amhosibl [aˈmh
ɔsɪbl, aˈmhɔsɪb]
Gwentian: amosib [aˈm
ɔsɪb]

*in (prep) yn; mewn; ar; ar hyd [ən, mɛʊn, ar, ar ˈhi:d]
Gwentian: yn; miwn, mwn; ar, acha (= ar uchaf, on (the) uppermost-part (of)) [ən, ar, m
ɪʊn, mʊn; ˈaxa, ri:d]
in an instant (adv) mewn eiliad [
mɛʊn ˈəɪljad], mewn ennyd [mɛʊn ˈɛnɪd]
Gwentian: mwn bothdi shêc [
n ˈbɔθdɪ ˈʃe:k] (“in about [a] shake”) From English “in a shake” = in an instant
in one day (= within the space of one day) mewn diwrnod
[mɛʊn ˈdɪʊrnɔd].
Gwentian: acha un diwarnod [ˈaxa ˈi:n d
ɪˈwarnɔd] (= “ar uchaf un diwrnod”)
in spite of er gwaethaf [
ɛr ˈgwəɪθav / ɛr ˈgwəɪθa]
Gwentian: ar gwitha [ar ˈgw
i·θa]
in the streets ar hyd yr heolydd [ar ˈhi:d
ər hɛˈo·lɪð]
Gwentian: ryd yr (h)ewlydd [ˈri:d
ər ˈɛʊlɪð]


in (= at the end of) ym mhen [ə ˈmhɛn]
Gwentian: men [m
ɛn]
in a day or two ym mhen diwrnod neu ddau [
ə ˈmhɛn ˈdɪurnɔd nəɪ ˈðaɪ] (“in (the) head / end (of) (a) day or two”)
Gwentian: men dwarnod ne ddou
[ˈmɛn ˈdwarnɔd nɛ ˈðɔɪ]

*inferior (adj) israddol (adj) [
ɪsˈra·ðɔl]
Gwentian: (adj) ishraddol (adj) [
ɪʃˈra·ðɔl]

*instant (n) eiliad (nm) pl. eiliadau [ˈ
əɪljad, əɪlˈja·daɪ / əɪlˈja·dɛ]; ennyd (nf) pl. enydau [ˈɛnɪd, ɛˈnədaɪ / ɛˈnədɛ]; moment (nf) pl. momentau [ˈmɔmɛnt, mɔˈmɛntaɪ / mɔˈmɛntɛ]
Gwentian: momant (nf) pl. momenta [ˈ
mɔmant, mɔˈmɛnta]
in an instant (adv) mewn eiliad [
mɛʊn ˈəɪljad], mewn ennyd [mɛʊn ˈɛnɪd]
Gwentian: mwn bothdi shêc [
n ˈbɔθdɪ ˈʃe:k] (“in about [a] shake”) From English “in a shake” = in an instant

*insult (v) sarhau (v) [sarˈha
ɪ]
Gwentian: insylto (v) [inˈs
əltɔ]; aphetic form: sylto (v) [ˈsəltɔ]

*interesting (adj) diddorol (adj) [d
ɪˈðo·rɔl]
Gwentian: (adj) íntrestin (adj) [ˈ
ɪntrɛstɪn]. Also written as “interestin”.

*in
to (prep) i [ɪ]
Gwentian: i [
ɪ]
into his... i’w [ɪu] (+ soft mutation)
Gwentian: idd i [ˈɪð ɪ] (+ soft mutation)
he went into his garden fe aeth i’w ardd [vɛ ˈaɪθ ɪu ˈarð]
Gwentian: fe ɛ̄th idd i ardd [vɛ ˈæ:θ ˈɪð ɪ ˈarð]
into her... i’w [ɪu] (+ spirant mutation)
Gwentian: idd i [ˈɪð ɪ] (+ spirant mutation)   
she went into her garden fe aeth i’w gardd [vɛ ˈaɪθ ɪu ˈgarð]
Gwentian: fe ɛ̄th idd i gardd [vɛ ˈæ:θ ˈɪð ɪ ˈgarð]

*invent (v) dyfeisio (v) [d
əˈvəɪsjɔ]
Gwentian: infento (v) [inˈv
ɛntɔ]

*iron (n) haearn (nm) pl. heyrn, haearnau
[ˈhəɪarn, həɪrn / həɪˈarnaɪ / həɪˈarnɛ]
Gwentian: (h)arn (nm), ?(h)arna
[arn, ˈarna]

*ironworks (n) gwaith haearn (nm) pl. gweithiau haearn
[gwaɪθ ˈhəɪarn, ˈgwəɪθjaɪ / ˈgwəɪθjɛ ˈhəɪarn]
Gwentian: gwaith (h)arn (nm), gweutha / gwitha (h)arn
[ˈgwaɪθ ˈarn, ˈgwəɪθa ˈarn / ˈgwi·θa ˈarn]

*is (v) mae (v) [maɪ]
Gwentian: mɛ̄ [m
æ:]

*isn’t it? (v) onid e (v) [ˈn
ɪd ɛ]
Gwentian: on’ taw a [ˈ
ɔn taʊ a]
That’s odd, isn’t it? Dyna beth òd, onid e? [ˈd
əna be:θ ˈɔd ˈnɪd ɛ]
Gwentian: Dyna beth òd, on’ taw a [ˈd
əna be:θ ˈɔd ˈɔn taʊ a]

*itself (prn) ei hunan [ɪ ˈhi·nan]
Gwentian: i unan [
ɪ ˈi·nan]

it moved by itself symudodd ohono ei hunan [səˈmi·ð  ɔˈho·nɔ ɪ ˈhi·nan]

Gwentian: symutws ono i unan [səˈmi·tʊs  o·nɔ ɪ ˈi·nan]

 

xxxxx

Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt isod:

Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found, along with their standard spelling, via the link below:


www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm

Diagram

Description automatically generated
(delwedd G4002b)

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē /
ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236ː  B5237ː B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː
  deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː , ә, ɐ (u+0250) httpsː //text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG:
ɛ̄ ǣ æ

ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ /
 ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
 ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː
A̋ a̋

U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ U+2020 †
« »

 
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org

httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ

 
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ
 …..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute accentː ʌ́

Ə́ ə́

Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute

…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[ ]en.wiktionary.org/wiki/ǣ

---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
 www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_i_3546.htm
 
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------

Freefind.
---
Archwiliwch y wefan hon
Cerqueu aquest web
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
Estructura del web

SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
Què hi ha de nou?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait


Adran y Wenhwyseg / Secció del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Web Analytics Made Easy -
StatCounter
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our Stats