kimkat0278e.
Geiriadur Cymraeg (Gwenhwyseg)-Saesneg / Welsh (Gwentian dialect) – English
Dictionary.
01-02-2021
● kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
● ● kimkat1864e Gateway to this
Website in English / Y Fynedfa Saesneg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ● kimkat2045k Welsh
dialects / Tafodieithoedd Cymru www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
● ● ● ● kimkat0934k Y Wenhwyseg
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
● ● ● ● ● kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur
Saesneg-Gwenhwyseg
www.kimkat.org/amryw/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
● ● ● ● ● ● kimkat0278e Y Tudalen Hwn
|
Gwefan
Cymru-Catalonia Y Brif Dudalen |
|
.....
Sut mae dweud y gair a’r gair yn iaith y Gwennwys (Cymraeg hen siroedd
Morgannwg and Mynwy)? Cewch
weld yn y fan hyn. |
Shwd ma gweud y gair a’r
gair yn iaith y Gwennws (Cwmrâg en shirodd Morgannwg a Mynwa)? Cewch welad yn
y fan ’yn |
Com es diu segons quina paraula en el dialecte
tradicional del gal·lès dels antics comtats de Morgannwg / Glamorgan i Mynwy
/ Monmouth)? Aquí ho podeu veure. |
How do you say such and such a word in language of
the Gwentians (the Welsh of the old counties of Morgannwg / Glamorgan and
Mynwy / Monmouth)? You can see how here. |
TUDALEN |
DYDDIAD DIWEDDARU |
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
|
|
|
31-01-2021 |
(delwedd 5782d)
.....
.....
(delwedd 9338g)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina
prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main page
Gall fod yma eiriau â sillafiad gwahanol
i’r hyn a welir mewn rhai testunau. Gellir eu gweld mewn sillafiad safonol o
bosibl YMA:
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol, Hynafol,
Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Words might be listed here with spellings different to those in texts – such
words might be found in a standard spelling HERE:
Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and
Anglicised Spellings)
www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm
(delwedd G4002b)
Ynganiad deheuol sydd i’r ffurfiau Cymraeg safonol isod.
Mae'r ffurfiau Seisnigedig a roddir fel y ffurfiau cyfatebol yn y Wenhwyseg i'w
cael mewn testunau tafodieithol, ond nid ydynt yn eithrio posibiliadau eraill
h.y. ffurfiau a ddefnyddir mewn Cymraeg safonol
The pronunciation of the standard Welsh forms below is a southern
pronunciation
The Englishisms given as Gwentian equivalents occur in dialect texts, but do
not exclude other possibilities i.e. forms used in standard Welsh
Nodyn: Mae ÿ yn cynrychioli [ə] yn y safle mewn gair lle gellir disgwyl
“y” = [i]
Note: ÿ represents [ə] in positions in a words where “y” = [i] might be expected
Bÿr-dɛ̄r [bərˈdæ:r] Aberdare
ÿn [ən] in
ffÿs [fəs] a fuss
sgyffÿl [sgəfəl] scuffle
Dros ran helaeth o'r ardal lle y siaredir y dafodiaith y mae’r [h] yn absennol,
ond mae'n ymddangos ei bod yn presennol yn ddaearyddol i raddau (h.y. lle mae
iaith Morgannwg yn graddol uno â thafodiaith Sir Gaerfyrddin), neu mewn rhai
sectorau o'r boblogaeth (yn y gorffennol, rhai sydd yn llythrennog yn yn
Gymraeg, neu a anwyd ardal tafodiaith arall, neu o deulu o ranbarth arall).
Mewn rhannau eraill o Gymru y mae'r [h] yn bresennol.
Over much of the dialect area [h] is absent, but it seems that geographically
it is to some extent present (i.e. where Glamorgan Welsh merges with the
dialect of Sir Gaerfyrddin / Carmarthenshire), or in certain sectors of the
population (in the past, people literate in Welsh, or born in, or from
families, from from other dialect areas – in other parts of Wales, the [h] is
present)
Nodir geiriau o'r fath yn gyntaf fel rhai heb yr [h], ac yna y daw’r ffurf ag
[h]
Such words are noted first as h-less, followed by the h-present form
road ewl / hewl
something rwpath / rhwpath, rhwpeth
English “a” sometimes becomes “e” in Welsh: southern
English “a” [æ]
(as distinct from northern English “a” [a]), heard as [ɛ] (an open
“e”) by Welsh speakers).
canch > censh
thank you > thenciw (if not from an English pronunciation “thenk you”)
The Gwentian of 1800 was probably not the Gwentian of the 1900s. As with other
dialects of Wales, many Englishisms had found their way into the dialect, but
whether they were centuries old or were the result of increased blingualism in
the 1800s through English immigration and the exclusion of Welsh from the
education system is unknown. Certainly many Englishisms are peculiar to the
south-east (but then again, the same is to be found in Northern Welsh and
south-western Welsh).
Dilynwch y ddolen-gyswllt hon i weld rhestr o
ddeunydd yn nafodiaith Gwent, neu yn ymwneud â’r dafodiaith, sydd yn y wefan
hon.
Follow this link to see a list of material in Gwentian, or about Gwentian, in
this website.
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_deunydd_mynegai_1048e.htm
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ
/ t Ē / ɛ̄ Ɛ̄
/ ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
/
MACRON
+ ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ,
Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́
ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱
o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
B5236ː B5237ː
BREF GWRTHDRO
ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː ⟨ ⟩ deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː ∀, ә, ɐ (u+0250) httpsː
//text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ̄ ǣ æ
ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ
ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ
oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ
/
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ
Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ
/ aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ
əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith
δ δ £ gyn aith
δ δ £ U+2020 †
« »
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gyn aith
δ δ
…..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute
accentː ʌ́
Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute |
…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[
]en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-gwenhwyseg-saesneg-01_0278e.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------
Freefind. |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la
Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are
visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Adran y Wenhwyseg / Secció
del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y
tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our
Stats