kimkat3538. Geiriadur Saesneg a Chymraeg (Gwenhwyseg).  A Dictionary of English and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).

30-01-2021

kimkat0001 Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
kimkat0934k Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
kimkat3538 y tudalen hwn / this page

0003_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les

Geiriadur Saesneg - Cymraeg (Gwenhwyseg)
English - Welsh (Gwentian dialect) Dictionary

A

 

.....

 

 

.....

A picture containing map

Description automatically generated
(delwedd 5782d)            

.....
.....

Map

Description automatically generated
(delwedd 9338g)

http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main page

 

*a (n) (= first letter of the alphabet) a (nf) pl. âu [a:, a·ɪ]
Gwentian: a (nf) pl. âu [a:, a·ɪ]
slender a a fain [a: vaɪn] (the “Gwentian ‘a’”, though it occurs too in mid-Wales)
Gwentian: ɛ̄ fain [
æ: vaɪn] 

*Aberdare (n) (town in Morgannwg / Glamorgan; present-day Rhondda Cynon Taf) Aber-dàr [abɛrˈda:r].
Gwentian: Aber-dɛ̄r [abərˈdæ:r], ’Ber-dɛ̄r [bərˈdæ:r], ’Byr-dɛ̄r [bərˈdæ:r]. The English name preserves the Gwentian “slender a” [æ:].

 

*Aberdarian (n) (inhabitant of Aber-dâr) Aberdariad (nmf) pl. Aberdariaid [abɛrˈdarjad, abɛrˈdarjd / abɛrˈdarjɛd]; un o Aber-dâr (nmf) pl gwy^r Aber-dâr [ˈi:n ɔ abərˈdæ:r, ˈgwi:r abərˈdæ:r]

Gwentian: un o Aber-dâr (nmf) pl. gwy^r Aber-dâr [ˈi:n ɔ abərˈdæ:r, ˈgwi:r abərˈdæ:r]



*Abercwmbói (n) (village in the county of Rhondda Cynon Taf) (v) [abɛrkʊmˈbɔɪ]. A village in the Cynon valley. Originally the name
of a farm here (Aberconfói Ycha, Aberconfói Isa) (= upper Aberconfói, lower Aberconfói) (as “
Aberconfoi Ycha” and “Aberconfoi Issa” in 1570).
Here the Confói stream entered the river Cynon (aber = confluence of a stream (and a river)). The change f [v] to b [b] is not unusual in Welsh after n or m (Penfro > Pembro, a local form in the county of Sir Benfro / Pembrokeshire).


Gwentian: The orginal name of the village was “(y) Cap-coch”, short form “Y Cap”.

Place-Names In Wales. Thomas Morgan. 1912. “The place is also called CAP COCH, red cap. There was a public house here as early as 1650, and tradition has it that the eccentric landlord who was also a cock-fighter, was wont to wear a red cap on a cock-fighting day, hence the name.”

 

(Cap-coch is also the name of a house in Llanybydder, Sir Gaerfyrddin / Carmarthenshire. SN 54324 43038 (1888-1913 Ordnance Survey Six Inch to the Mile Maps. Origin of this name unknown).

*Aberdulais (n) [ab
ɛrˈdi·laɪs / abɛrˈdi·lɛs]
Gwentian: Aberdylas [abɛrˈdəlas]

*abstinence (n) (= total abstinence from alcohol) dirwest (nm) [ˈdɪrwɛst]
Gwentian: dirwast (nm) [ˈ
dɪrwast]

*accompany (v) hebrwng (v) [ˈhɛbrʊŋ]
Gwentian: eprwn [ˈ
ɛprʊn]

*accord (n)

of its own accord ohono ei hunan (masc),  ohoni ei hunan (fem) [ɔˈho·nɔ ɪ ˈhi·nan, ɔˈho·n ɪ ɪ ˈhi·nan]
Gwentian: ono i unan, oni i unan [o·n
ɔ ɪ ˈi·nan, o·n ɪ ɪ ˈi·nan]

it moved of its own accord symudodd ohono ei hunan [səˈmi·ð  ɔˈho·nɔ ɪ ˈhi·nan]

Gwentian: symutws ono i unan [səˈmi·tʊs  o·nɔ ɪ ˈi·nan]


*acre (n) erw (nm), pl. erwau [ˡe·rʊ, ˈ
ɛrwaɪ / ˈɛrwɛ]
Gwentian: erw pl. erwa [ˡe·rʊ, ˈ
ɛrwa]
crooked acre erw bengam [ˡe·rʊ ˡb
ɛŋgam]
Gwentian: erw bengam [ˡe·rʊ ˡb
ɛŋgam]
Fair Acre (house name) Erw-deg [ˡe·rʊ ˈ
de:g]
Gwentian: Erw-deg [ˡe·rʊ ˈ
de:g]

*affliction (n) (= distress, mental and physical pain from grief, sickness, calamity) cystudd (nm) pl. cystuddau [ˈkəst
ɪð, ˈsti·ðaɪ / ˈsti·ðɛ]
Gwentian: l
ōs (nf) pl. loesa [lo:s, ˈlɔɪsa]

*afraid (adj) ofnus [ˈ
ɔvnɪs]
Gwentian: ofnus [ˈɔvnɪs]
I’m afraid (= I regret to say) Mae arnaf fi ofn [ma
ɪ ˈarna vɪ ˈvɔn]
Gwentian: arno i ofan [ˈarn
ɔɪ ˈvan]

*after (prep) ar ôl [ˈar ˈo:l]
Gwentian: ar ôl, rôl [ˈar ˈo:l, ro:l]

after dinner ar ôl cinio [ˈar ˈo:l ˈkɪnjɔ]
Gwentian: rôl cino [ˈro:l ˈknɔ]


*age (n) (= epoch) oes (nf) pl. oesau [ɔɪs, ˈɔɪsaɪ / ˈɔɪs
ɛ]
Gwentian:
ōs (nf) pl. oesa [o:s, ˈɔɪsa]

*age (n) (= number of years lived) oedran (nm) pl. oedrannau [ˈɔɪdran, ɔɪˈdranaɪ / ɔɪˈdran
ɛ]
Gwentian: oetran (nm) pl. oedranna [ˈɔɪtran, ɔɪˈdrana]

*agitated (adj) wedi cynhyrfu (verbal phrase) (“after getting-agitated”); llawn cynnwrf (“full (of) agitation”) (adj) [ˈwe·d
ɪ kəhərvɪ, ɬaʊn ˈkənʊrv]
Gwentian: ?weti cnyrfu (verbal phrase) [ˈwe·t
ɪ ˈknərvɪ]

*all (pn) y cwbl [ə ˈku·bʊl]
Gwentian: y cwbwl [ə ˈku·bʊl]
I saw it all gwelais y cwbl [ˈgwe·laɪs / gwe·lɛs ə ˈku·bʊl]
Gwentian: gwelas i’r cwbl [ˈgwe·las ɪr ˈku·bʊl]

*all right (n) purion [ˈpɪrjɔn] < pur iawn [pi:r ˈjn] (“very well”)
Gwentian: olréit [ɔlˈrəɪt]
you’ll be all right fe fyddwch chi’n burion [vɛ ˈvəðʊ ˈxɪn ˈbɪrjɔn]
Gwentian: chi fyddwch yn olréit [
ˈxɪ ˈvəðʊx ən ɔlˈrəɪt]

*alright misspelling of all right qv

*
also (adv) hefyd (adv) [ˈhe·vɪd]
Gwentian: efyd. hefyd [ˈe·v
ɪd, ˈhe·vɪd]; èd, hèd [ɛd, hɛd]

*amiable (adj) hawddgar [ˈhðgar]
Gwentian: awgar [ˈgar], hawgar [ˈhgar]

*angry (adj) dig [di:g]
Gwentian: gwynad [ˡguɪnad], gwinnad [ˡgwɪnad] (from the noun gwynad [ˡguɪnad] = (sensation) throbbing, smarting; < verb gwynio [ˡguɪnjɔ] = smart, throb, ache)
get angry
(v) digio (wrth...) [ˈdɪgjɔ ʊrθ]
Gwentian: (v)
dicio (wth...) [ˈdɪkjɔ ʊθ]
He looked extremely angry, He looked really furious Yr oedd golwg ddig dros ben arno [ər ɔɪð ˈgo·lʊg ˈði:g drɔs ˈbɛn arnɔ] (“ there was an extremely angry appearance on him”
Gwentian: ōdd golwg winnad ombeidus arno [o:ð ˈgo·lʊg ˈwɪnad ɔmˈbəɪdɪs arnɔ]

animal


*anvil (n) einion (nf) pl. einionau [ˈə
ɪnjɔn, əɪnˈjnaɪ / əɪnˈjnɛ]; eingion (nf) pl. eingionau [ˈəɪŋjɔn, əɪŋˈjnaɪ / əɪŋˈjnɛ]; (northern) engan (nf) pl. enganau [ˈɛŋan, ɛˈŋanaɪ / ɛˈŋanɛ / ɛˈŋana]
Gwentian: eingon / ingon (nf) pl. ??eingona / ingona [ˈə
ɪŋɔn / ˈɪŋɔn; əɪˈŋnaɪ / ɪˈŋnɛ]
sitting on the horn of the anvil eistedd ar big yr einion [ˈə
ɪstɛð ar ˈbi:g ər ˈəɪŋɔn]
Gwentian: ishta ar big yr ingon / ishta acha pig yr ingon [ˈ
ɪʃta ar ˈbi:g ər ˈɪŋɔn / ˈɪʃta ˈa·xa ˈpi:g ər ˈɪŋɔn]

*apple (n) afal (nm) pl. afalau [ˈa·val, aˈva·laɪ / aˈva·lɛ]
Gwentian: afal (nm) pl. fala [ˈa·val, ˈva·la]

a pound of apples pwys o afalau [ˈpuɪs ɔ  ˈa·val, aˈva·laɪ / aˈva·lɛ]
Gwentian: pwys o fala [ˈpuɪs ɔ ˈva·la]

 

*ask (v) gofyn [ˈgo·vɪn]
Gwentian: gofyn [ˈgo·vɪn]

he asked me gofynnodd i mi [gɔˈnɔð ɪ mɪ]

Gwentian: gofynnws i fi [gɔˈnʊs ɪ vɪ]


*aunt (n) modryb (nf) pl. modrybedd [ˈmɔd
rɪb, mɔˈdrəbɛð]
Gwentian: motryb (nf) pl. ??modrypadd [ˈmɔt
rɪb, mɔˈdrəpað]

 

*Avan Valley (n) (valley in western Morgannwg / Glamorgan) Cwm Afan [kʊmˈa·van].

Gwentian: Cwm Afan [kʊmˈa·van].


*away (adj) i ffwrdd [ɪ ˈfʊ]
Gwentian: (h)wnt [
ʊnt]
go further away (= don’t stand so close) cer nes i ffwrdd [ˈke·r ne:s ɪ ˈfʊ]
cera’n nes (h)wnt [ˈke·ran ne:s ˈ
ʊnt]

*awful (adj) dychrynllyd [dəxˈrənɬɪd]
Gwentian: dychrynllyd [d
əxˈrənɬɪd]

 

xxxxx

Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnigedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt isod:

Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found, along with their standard spelling, via the link below:


www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm

Diagram

Description automatically generated
(delwedd G4002b)

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē /
ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236ː  B5237ː B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː
  deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː , ә, ɐ (u+0250) httpsː //text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG:
ɛ̄ ǣ æ

ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ /
 ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
 ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː
A̋ a̋

U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ U+2020 †
« »

 
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org

httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ

 
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ
 …..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute accentː ʌ́

Ə́ ə́

Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute

…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[ ]en.wiktionary.org/wiki/ǣ

---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
 www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_a_3538.htm
 
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------

Freefind.
---
Archwiliwch y wefan hon
Cerqueu aquest web
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
Estructura del web

SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
Què hi ha de nou?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait


Adran y Wenhwyseg / Secció del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Web Analytics Made Easy -
StatCounter
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our Stats