2592c Gwefan Cymru-Catalonia. Tudalen mynegeiol i’r deunydd sydd gennym ar y Wenhwyseg, tafodiaith de-ddwyrain Cymru. ‘Iaith y Gwennwys’ yw ei hystyr, wrth gwrs, sef gwyr Gwent. Gan mlynedd yn ôl tafodiaith bennaf Cymru oedd hon - ond erbyn heddiw y mae wedi diflannu i bob pwrpas, fel canlyniad i’r ‘hunanladdiad ieithyddol’ a fu yn negawdau cyntaf yr ugeinfed ganrif, wrth i bobol y cwr hwn o’r wlad gefnu ar y Gymraeg.

http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_ysgrifau_arlein_2592c.htm

 

0001z Yr Hafan

..........
1861c Y Fynedfa yn Gymraeg / La porta catalana

....................0008c Y Barthlen / mapa de la web

............................0043c Y Gymraeg / La llengua gal·lesa

.................................................y tudalen hwn / aquesta pàgina


..





 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya

 
Y Wenwhyseg (tafodiaith y de-ddwyrain)
Y gwentès (dialecte del sud-est)


Adolygiad diweddaraf - Darrera actualització

...

 xxxx This page in English

 

 

1243k

Ble mà fa

 

(WELSH)

0940k

ºBuchedd Gitto Gelli Deg yn yr wythnos gadw

 

 Beirniadaeth yn Seren Gomer, 1820, ar duedd y glowyr i godi'r bys bach
AWDUR: Siencyn ap Tydfil

(WELSH; ENGLISH TRANSLATION)

2590k

Cadair ap Mwydyn
Hen Fyfyriwr
1900

 

 

0967k

ºCyfarfod Dirwestol a Dadl Gyhoeddus
 


 Ystradowen, Y Bont-faen, Bro Morgannwg 1842
Y Wenhwyseg yn brigo trwy'r iaith safonol weithiau

(WELSH)

0924k

ºGwareiddiad y Rhondda
Un o lithiau'r Bachan Ifanc yn Nharian y Gweithiwr (1897).
Beirniada'r Cymry sydd yn collfarnu ei gyd-genedl a'r Saeson sydd yn difrïo'r Cymry; yn enwedig yn yr ysgrif hon . Cymysgfa ryfedd o Gymraeg safonol a'r Wenhwyseg.


("Civilisation in the Rhondda") - an article from 1897 deploring English criticisms of the Welsh people, and in particular the people of the Rhondda valley.
Written in a mixture of standard Welsh and south-eastern Welsh.

(WELSH; ENGLISH TRANSLATION)

1223k

ºHanes Tonyrefail

 
 

(1899) Hanes y pentref pan nad oedd ond yn bentref bach gwledig.
AWDUR:
Thomas Morgan, gydag atodiad gan Owen Morgan (Morien)
Yn Gymraeg safonol, ond llawer o enghreifftiau o iaith lafar Tonyrefail wrth ddyfynnu geiriau’r ardalwyr

 (WELSH; ENGLISH TRANSLATION)

1225k

ºIsaac Lewis, Y Crwydryn Digri

Storïau o ryw ganrif yn ôl yn adrodd hynt a helynt y cymeriad ysmala hwn.
AWDUR: Pelidros

(WELSH)

1390k

ºMagdalen
J. J. Williams
Cerdd yn iaith y
Rhondda 1906

J. J. Williams
Poem in
Rhondda dialect 1906

(WELSH)

2189k

ºMari Lwyd (1).

Penillion yn y Wenhwyseg o dref y Bont-faen, 1922

Verses in Gwentian from the town of Y Bont-faen (Cowbridge), 1922.

(VERSES IN WELSH, TEXT IN ENGLISH)

0975k

ºMari Lwyd (2)

 

Tarian y Gweithiwr (1896? 1897?)

(WELSH; ENGLISH TRANSLATION)

0928k

ºNi'n Doi. Dicyn o Anas Dai a Finna a'r Ryfal.


("Ni ein Dau. Tipyn o Hanes Dai a Finnau a'r Rhyfel").
(Is-deitl: I gatw'r ên dafottiath yn fyw - "I gadw'r hen dafodiaith yn fyw".)
. Helyntion Dai a Shoni, dou fachan o Gwm Rhondda.

AWDUR: Glynfab, 1918

(WELSH)

0939k

Tavodiaith Morganwg.


Ymgom rhwng dau farmwr {sic} (Shencyn Domos a Shon Matho) yn Nhghanolbarth Morganwg, ar ddydd marchnad.
Cyvaill {sic} yr Aelwyd, Cyfrol 8, 1888. Tudalennau 61-2
AWDUR: Cadrawd (Thomas Christopher Evans) 1846-1918.

 

1232k

ºTribannau Morgannwg
200 o dribannau o’r Fro

 

 

0936k

Randibws Cendl
Erthygl o'r Punch Cymraeg 1860. (Cendl, Blaenau Gwent).

Cymysgfa o Gymraeg y de-ddwyrain a Chymraeg safonol.

 

 

 

Adolygiad diweddaraf - Darrera actualització 2006-11-17



  Sumbolau arbennig: ŷ ŵ 

Ble’r wyf i?
Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (= Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I?
You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA

mwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (= Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA