kimkat2123k The Philology of the English Tongue. John Earle, M.A. Professor of Anglo-Saxon in the University of Oxford. Third Edition. 1879.

15-11-2018

kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
kimkat2001k Y Fynedfa Gymraeg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2001k.htm
kimkat0960k Mynegai i’r holl destunau yn y wefan hon www.kimkat.org/amryw/1_llyfrgell/testunau_i_gyd_cyfeirddalen_4001k.htm
kimkat0960k Mynegai i’r testunau Cymraeg yn y wefan hon www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_mynegai_0960k.htm
kimkat2121k The Philology of the English Tongue / Astudiaeith Gymharol o’r Iaith Saesneg 1879 - Y Gyfeirddalen
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-246_philology-english-tongue_earle_1879_y-gyfeirddalen_2121k.htm

kimkat2123k y tudalen hwn

 

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
 
(delwedd 0003)
 
 
 
 

Gwefan Cymru-Catalonia
El Web de Gal
·les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website

The Philology of the English Tongue.
John Earle, M.A. Professor of Anglo-Saxon in the University of Oxford. Third Edition. 1879
.

Rhan 2. Tudalennau 150-299.

Y Llyfr Ymwelwyr / El Llibre de Visitants / The Guestbook:
http://pub5.bravenet.com/guestbook/391211408/

a-7000_kimkat1356k
Beth sy’n newydd yn y wefan hon?

6665_map_cymru_catalonia_llanffynhonwen_chirbury_070404

(delwedd 6665)

 ….
http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-245_english-gypsies_bath-croft_1875_rhan-1_2118k_files/image007.jpg  https://translate.google.com/
(Cymraeg, català, English, euskara, Gàidhlig, Gaeilge, Frysk, Deutsch, Nederlands, français, galego, etc)
...
llythrennau duon = testun wedi ei gywiro 
llythrennau gwyrddion = testun heb ei gywiro   
.....

 

 

E6158_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_150.jpg
(delwedd E6158) (tudalen 150)

I50 II. SPELLING AND PRONUNCIATION. accident, quhither quho, quhen, quhat, etc., should be symbolised with 7 or w, a hoat disputation betuene him and me. After manie conflictes (for we oft encountered), we met be chance, in the citie of Baeth, with a Doctour of divinitie of both our acquentance. He invited us to denner. At table my antagonist, to bring the question on foot amangs his awn condisciples, began that I was becum an heretick, and the doctour spering how, ansuered that I denyed quho to be spelled with a w, but with qu. Be quhat reason? quod the doctour. Here, I beginning to lay my grundes of labial, dental, and guttural soundes and symboles, he snapped me on this hand and he on that, that the doctour had mikle a doe to win me roome for a syllogisme. Then (said I) a labial letter can not svmboliz a guttural syllab. But w is a labial letter, quho a guttural sound. And therfoer w can not symboliz quho, nor noe syllab of that nature. Here the doctour staying them again (for al barked at ones), the proposition, said he, I understand; the assumption is Scottish, and the conclusion false. Quherat al laughed, as if I had bene dryven from all replye, and I fretted to see a frivolouse jest goe for a solid ansuer. — Of the Orthographie, &c, p. 18. The Scotchman was right. And the Southrons might thank the Scotch for having preserved a fine trait of English pronunciation, yea they might even endeavour by culture and education to recover the true and masculine utterance of what, which, where, when, while. 152. To the same cause must be attributed the motive for changing the spelling of liht, miht, nihl, siht, to light, might, night, sight. Probably the g was prefixed to the h in order to insist on the h being uttered as a guttural. If so, it has failed. The guttural writing remains as a historical monument, but the sound is no longer heard except in Scotland and the conterminous parts of England. After gh had become quiescent, it was liable to be employed carelessly or arbitrarily. For example, Spenser wrote the adjective white in the following unrecognisable manner, whight: His Belphcebe was clad All in a silken camus lilly whight. — Faery Queene, ii. 3. 26. In Ralegh's letters we repeatedly find wright write; so also spright was written instead of sprite; and although it is


 

 

E6159_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_151.tif
(delwedd E6159) (tudalen 151)

SAXON WORDS. 151 now obsolete, yet its derivative sprightly is still in use. Spight for spite, in Spenser, quoted below (156), may seem to have more right to the guttural, as it is from despectare. 153. Likewise Saxon H-flnal has become gh, as burh burgh and borough, sloh slough, f>ruh trough. But the case of ugh must be noticed apart. Sometimes it sounds like simple u or w; as in plough, through, daughter, slaughter. In other cases it sounds like_/*; as cough, enough, rough, laughter. In dough, though it is quiescent. The same variety occurs in local and family names. In some parts of England the name Waugh is pronounced as Waw, and in others as Waff. Opinions differ about the f sound: chough, cough, enough, laughter, rough, slough (of a snake), tough, trough. Some have thought that this pronunciation may have risen from interpreting the u as f, as lieutenant becomes 'leftenant.' But this hardly gives an adequate explanation, inasmuch as it applies only within the pale of literature, whereas some of the strongest examples rise outside. Indeed it would seem that there is hardly any of these ugh words, that has not had the f sound at some time or in some locality. The 1 Northern Farmer ' says thru/ for through; and in Mrs. Trimmer's Robins, chap, vi., though receives a like treatment; for Joe the gardener says, ' No, Miss Harriet; but I have something to tell you that will please you as much as ihdf I had 1 / The following quotation from Surrey seems to indicate that taught in his time might be pronounced as ' toft ': — Farewell! thou hast me taught, To think me not the first That love hath set aloft, And casten in the dust. 1 This will not be found in all editions, because such rude things are deemed objectionable by modern educationists; and Mrs. Trimmer is expurgated.


 

 

E6160_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_152.tif
(delwedd E6160) (tudalen 152)

1$2 II. SPELLING AND PRONUNCIATION. At Ilkley, near Leeds, slaughter may be heard pronounced like laughter; and John Bunyan could pronounce daughter as ' dafter ': — Despondency, good man, is coming after, And so is also Much-afraid, his daughter. With these facts before us, it seems plain we must acknowledge that the gh itself does sound as f\ the guttural has undergone transition to the labial. There is one word of this group whose pronunciation is not yet uniformly established (in the public reading of Scripture), and that is the word draught. The colloquial pronunciation is now ' draft,' but in Dryden we find the other sound: — Better to hunt the fields for health unbought, Than fee the doctor for a nauseous draught. The gh with which we have been now dealing is a domestic product: there is yet another gh, and the notice of it shall close this division, which has been occupied with the modifications that befell the old Saxon spelling. Initial gh as equivalent to g (hard) or French gu, is an Italian affectation, and for the most part a toy of the Elizabethan period: a-ghast, ghastly, gherkin, ghost (gost in Chaucer, Prol. 205). The word which we now write guess is in Spenser ghess. Orthography of the French Element. 154. If we now leave the Saxon and notice the French words that entered largely into our language in the twelfth and thirteenth centuries, there are two general observations to be made concerning them: 1. They take their orthography from the French of the time, and therefore the Old French is their standard of comparison. 2. They were at first pronounced as French words; and although the ori


 

 

E6161_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_153.tif
(delwedd E6161) (tudalen 153)

FRENCH WORDS. 1 53 ginal pronunciation was soon impaired, yet a trace of their native sound followed them for a long time, just as happens in like cases in our own day. The French accentuation would remain after every other tinge of their origin had faded out. In course of time they were so completely familiarised that their origin was' lost sight of, and then they insensibly slid into an English pronunciation. The spelling would sometimes follow all these changes, but in other cases the habit of writing was too strongly fixed. The modern French words bouquet, trait, familiar as they are among us, still keep their French form and French pronunciation. The Old French word honour appeared in English as honure in Layamon and then as honour in Chaucer, and in both cases it was accented after the French manner on the last syllable. But now that the accent has moved forward to the first syllable, there is a tendency to abolish the traces of French orthography The adjective hojiourable is anglicised in the titular use of the word, when it is written Honorable; and there are some authors who now omit the u in the substantive and adjective alike, and upon all occasions. The American writers are conspicuous for their disposition to reject these traces of early French influence. 155. In reading early English poets, if we wish to catch the music as well as the sense, we must bear in mind the difference of pronunciation; and that difference is for the most part a matter of Old French. The tendency of the French nation is the reverse of ours in the matter of accentuation. They are disposed to throw the accent on the close of a word; we always try to get it as near the beginning as possible. There is a large body of French words in our language which have at length yielded


 

 

E6162_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_154.tif
(delwedd E6162) (tudalen 154)

154 n - SPELLING AND PRONUNCIATION. to the influences by which they are surrounded, and have come to be pronounced as English-born words. The same words were for centuries accented in the French manner, and these are especially the ones we ought to attend to, if we would wish not to stumble at the rhythm of our early poets. Chaucer has

aventure for our adventure con'.ree »> country corage 55 courage fortune »J fortune laboure » labour langage »J language mariage >» marriage nature »> nature reson >» reason vertue >» virtue viage »> voyage visage 5» visage


Long after Chaucer this French influence continued to be felt in our language. Even so late as Milton considerable traces of it are found in his rhythms. For example, he accents aspect on the last syllable, as in Paradise Lost, vi. 450: — His words here ended, but his meek aspect Silent yet spake, and breath'd immortal love. The word contest is accentuated by Milton as contest. Paradise Lost, iv. 872: — Not likely to part hence without contest. Again, in the last line of the Ninth Book: — And of their vain conte'st appeared no end. 156. The case of the word contrary is interesting, especially as we are told in Walker's Pronouncing Dictionary that ' the accent of this word is invariably placed on the first syllable by all correct speakers, and as constantly removed to the second by the illiterate and vulgar.' These are rather hard terms to apply to the really time-honoured and classical pronunciation of contrary) yet Walker did but express



 

 

E6163_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_155.tif
(delwedd E6163) (tudalen 155)

FRENCH WORDS. 1$$ the current judgment of the polite society of his and of our day. We find it in Shakspeare, Romeo and Juliet, i. 5: — You must contrary me, marry 'tis time. And Spenser, Faery Queene, ii. 2. 24, where I will quote the whole stave for the sake of its beauty: — As a tall ship tossed in troublous seas (Whom raging windes, threatning to make the pray Of the rough rockes, doe diversly disease) Meetes two contrarie billowes by the way, That her on either side doe sore assay, And boast to swallow her in greedy grave; Shee, scorning both their spigbts, does make wide way, And, with her brest breaking the fomy wave, Does ride on both their backs, and faire herself doth save. And Milton in Samson Agonisles, 972: — Fame, if not double-fac'd, is double-mouth'd, And with contrary blast proclaims most deeds. 157. Although the disposition of our language is to throw the accent back, yet we are far from having divested ourselves of words accented on the last syllable. There are a certain number of cases in which this constitutes a useful distinction, when the same word acts two parts. Such is the case of humane and human; of august and the month of August ', which is the selfsame word. Sometimes the accent marks the distinction between the verb and the noun: thus we say to reb/l, to record) but a rebel a re'cord. When the lawyers speak of a record (substantively), they merely preserve the original French pronunciation, and thereby remind us that the distinction last indicated is a pure English invention. We have many borrowed words to which we have given a domestic character by setting them to a music of our own. But independently of the instances in which the accent on the last syllable is of manifest utility, there are others naturally accented in the same manner, in which there seems


 

 

E6164_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_156.tif
(delwedd E6164) (tudalen 156)

156 U. SPELLING AND PRONUNCIATION. to be no disposition to introduce a change. Examples: — polite, urbane, jocose, divine, complete. 158. In the fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries, it was a trick and fashion of the times to lengthen words by the addition of an e, a silent ^-final. A great number of these final e's have been abolished, others have been utilised, as observed in 159; but these fashions mostly leave their traces in unconsidered relics. Such is the e at the end of therefore, which has no use as expressive of sound, and which exerts a delusive effect on the sense, making the word look as if it were a compound of fore, like before, instead of with for, which is the fact; and for this reason some American books now print therefor. 159. In the case of this ^-subscript, that which had originally been nothing more than a trick or fashion of the times came to have a definite signification assigned to it. In the fifteenth century it was a mere Frenchism, a fashion and nothing more. But by the end of the sixteenth century it came to be regarded as a grammatical sign that the proper vowel of the syllable was long \ Against this orthographical idiom the Scotch grammarian, Alexander Hume, who dedicated his book to King James I, stoutly protested: — We use alsoe, almost at the end of everie word, to wryte an idle e. This sum defend not to be idle, because it affectes the voual before the consonant, the sound quherof many tymes alteres the signification; as, hop is altero tantam pede sallare; hope is sperare: fir, abies; fyre, ignis: a fin, pinna; fine, probatus: bid, jubere; bide, manere: with many moe. It is true that the sound of the voual befoer the consonant many tymes doth change the signification; but it is as untrue that the voual e behind the consonant doth change the sound of the voual before it. A voual devyded from a voual be a consonant can be noe possible means return thorough the consonant into the former voual. Consonantes betuene vouales are lyke partition walles 1 To indicate the subservient use of this letter, I have (for want of a better expression) borrowed from a somewhat analogous thing in Greek grammar the term e-subscript.


 

 

E6165_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_157.tif
(delwedd E6165) (tudalen 157)

VARIATIONS, 157 betuen roomes. Nothing can change the sound of a voual but an other voual coalescing with it into one sound. . . . To illustrat this be the same exemples, saltare is to hop; sperare is to hoep; abies is_/fr; ignis fyr; or, if you will.^er: jubere is bid; manere byd or bied. — 0/ the Orthographie, &c, p. 21. 160. The fifteenth century is the period in which we adopted the French combination gu to express the retention of the hard G-sound before e or i. Chaucer has guerdon, which is a French word; but he did not apply this spelling to words of English origin, such as, guess, guest, guild, guilt. These in Chaucer are written without the u. Mr. Toulmin Smith spells gild throughout his book entitled English Gilds. In language we have an abnormal French spelling, which lost its footing with them, but established itself with us. Here the u has acquired a consonantal value as a consequence of the orthography. In Chaucer it is langage, but in the Promptorium (1440) we read 'Langage or langwage/ (168.) The form of tongue has been altered (119) through French imitation, probably by the attraction of French la?igue. Divers incidental variations. 161. Another fashion was the doubling of consonants, as in the case of ck. Many of these remained to a late date; and there are some few archaisms of this sort which have only just been disused. Such are poetick, ascetick, politick, catholick, instead of poetic, ascetic, politic, catholic. This was the constant orthography of Dr. Johnson: ' The next year (17 13), in which Cato came upon the stage, was the grand climacteric^ of Addison's reputation/ When such exuberances are dismissed, it is quite usual to make an exception in favour of Proper names. There are very good and practical reasons why these should affect a spelling somewhat removed from the common habits of the Ian


 

 

E6166_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_158.tif
(delwedd E6166) (tudalen 158)

I $8 //. SPELLING AND PRONUNCIATION. guage, and accordingly we find that almost every discarded fashion of spelling lives on somewhere in Proper names. The orthography of Frederick has not been reformed, and the ck holds its ground advantageously against the timidly advancing fashion of writing Frederic. 162. To the same period belongs the practice of writing double / at the end of such words as celestially mortall, faithfully eternall, counsell, naturally unequally wakefull, cruell: also in such words as lilly, 152. It is a relic of this fashion that we still continue to write till, all, full, instead of til, al,ful, which were the forms of these words in Saxon. Spenser has an inclination to put French c for s (132), and y for i, thus bace desyre {Faery Queene, ii. 3. 23) for base desire. The vacillation between c and s terminated discriminatively in a few instances. Thus we have prophesy the verb and prophecy the noun, to practise and a practice. Less established, but often observed, is the differentiation of license the verb from licence the substantive, as — Licence they mean when they cry Liberty. John Milton, Sonnet xii. 11; ed. Tonson, 1725. 163. In the sixteenth century there appeared a fashion of writing certain words with initial sc- which before had simple s-. It was merely a way of writing the words, and was without any significance as to the sound. Hence the forms scent, scile, scitualion: and Saxon siZe became scythe. It probably sprang from the analogy of such Latin forms as scene, science, sceptre. These cases are to be kept apart from those of 150. Scent is from the Latin sentire, French senlir, and is written sent in Spenser, Faery Queene, i. 1. 53. Scile seems to be returning to its natural orthography of


 

 

E6167_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_159.tif
(delwedd E6167) (tudalen 159)

VARIATIONS 159 site, as being derived from the Latin situs; and we once more write it as did Spenser and Ben Jonson. But there are still persons of authority who adhere to the seventeenth-century practice — the practice of Fuller, Burnet, and Drayton. 164. In the sixteenth century there/was a great disposition to prefix a w before certain words beginning with an h or with an r. This seems to have been due to association. There was in the language an old group of words beginning with wh and wr; such as, whale, wharf, wheal, what, wheel, when, where, which, who, whither, wrath, wreak, wrestle, wretch, wright, wrist, write, wrong, — all familiar words, and some of them words of the first necessity. The contagion of these examples spread to words beginning with h or r simple, and the movement was perhaps aided in some measure by the desire to reassert the languishing gutturalism of h and (we may add) of r. This was the means of engendering some strange forms of orthography, which either became speedily extinct or maintained an obscure existence. For example, whot is found instead of hot, as — He soone approched, panting, breathlesse, whot, Faery Queene, ii. 4. 37, and red-whot, iv. 5. 44; whome, instead of home\ wrote instead of root. In Shakspeare, Troylus and Cressida, iii. 3. 23, wrest most probably belongs here, being an Elizabethan form of rest. In Sir W. Ralegh's Letters we find wrediness readiness. Ralegh's own name occurs in contemporary documents as Wrawlegh. The form wrapt, as quoted in 197, belongs here. Modern writers seem to have decided for rapt: this is the only form in Tennyson, who has wrapt only in such phrases as ' wrapt in a cloak.' This is an instance in which it may be doubted whether the word


 

 

E6168_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_160.tif
(delwedd E6168) (tudalen 160)

l6o II. SPELLING AND PRONUNCIATION. does not lose a certain poetic haze by being so rigidly etymologized. In Dean Milman's History of the Jews, ed. 1868, it stands, 'Elijah had been wrapt to heaven in a car of fire/ 165. By this process was formed the vexed word wretchlessness in the seventeenth Article. To understand this word, we have only to look at it when divested of its initial w, as retchlessness; and then, according to principles already defined, to remember that an ancient Saxon c at the end of a syllable commonly developed into tch (147); and in this way we get back to the verb to reck, Anglo-Saxon recan, to care for. So that retch-less-ness is equivalent to care-nought-state of mind, that is to say, it is much the same thing as ' desperation.' The prefixed w has in this instance proved fatal to the word. The tch form of this root has fallen out of use, and probably it was the prefixing of this w that extinguished it. For it had the effect of creating a confusion between this word and wretch, a word totally distinct, and this is one of the greatest causes of words dying out, when they clash with others and promote confusion. We retain the verb to reck, and also reckless and recklessness, which means the same as wretchlessness. The Bible-translator, Myles Coverdale 1 spelt r aught (the preterite of reach, and equivalent of our reached) with a wSpeaking of Adam stretching forth his hand to pick the forbidden fruit, he says, he wrought life and died the death.' That is to say, he raught, or snatched at, life. But besides these obscure forms, one at least sprang up under the same influence, which has retained a place in standard English. The form whole stood for hole or hale, which sense it bears in the English New Testament, though 1 Writings 0/ Myles Coverdale, Parker Society, The Old Faith, p. 17.


 

 

E6169_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_161.tiff
(delwedd E6169) (tudalen 161)

VARIATIONS. l6l it has since run off from the sense of hale, sound (integer), into that of complete (totus). In this case, the language has been accidentally enriched. A new word has been introduced, and one which has made for itself a place of the first importance in the language. For the expression the whole has obtained pronominal value in English. 166. One of the most remarkable instances of this change (remarkable because it was made in the pronunciation only and not in the writing of the word) is that of the numeral one. It used to be pronounced as written, very like the preposition on, a sound naturally derived from its original form in the Saxon numeral an. But it has now long been pronounced as wun or won (in Devonshire wonn), and this change may with probability be placed at the close of the sixteenth century. It was apparently a west-country habit which got into standard English. In Somersetshire may be heard ' the wonn en the wother ' for ' the one and the other.' In the eastern parts of England, and especially in London, it is well-known vernacular to say un, commonly written y un, as if a w had been elided; e. g. 'a good 'un.' In Loves Labour's Lost, iv. 2. 80, it is plainly pronounced on or oon. One of the features of the Dorset dialect is the broad use of this initial w, both in the first numeral and in other words, such as woak for oak, wold for old, woofs for oats. John Bloom he wer a jolly soul, A grinder o' the best o' meal, Bezide a river that did roll, Vrom week to week, to push his wheel. His flour were all a-meade o' wheat, An' fit vor bread that vo'k mid eat; Vor he would starve avore he'd cheat. * Tis pure,' woone woman cried; ' Ay, sure,' woone mwore replied; 'You'll vind it nice. Buy woonce, buy twice,' Cried worthy Bloom the miller.


 

 

E6170_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_162.jpg
(delwedd E6170) (tudalen 162)

1 62 II. SPELLING AND PRONUNCIATION. The same worthy miller sitting in his oaken chair is described as A-zitten in his cheair o' woak. In Tyndale's earliest New Testament, which reached England in 1526, one is repeatedly spelt won. 167. But while we point to the western counties as abounding in this feature, we must not overlook the fact that in Yorkshire, and generally throughout the North, one is pronounced wonn, and oats are called wu/s, as distinctly as in Gloucestershire and the West of England. Whatever its antecedents, we must regard this w with particular interest as being a property of the English speech. To the Scandinavians it is ungenial; they have dropped it in words where it is of ancient standing, and where we have it in common with the Germans, as in week, wool, wolf, Woden, wonder, word, which the Danes call uge, uld, ulf, Odin, under, ord. The Germans do in fact write the w in these words, SSocfye, 2BoIle, SBotf, SBunber. But they do not properly share with us our w, for they pronounce it as our v; at least it is so pronounced in the literary German. If, however, we listen to the voice of the people, we perceive great variation in Germany. In the southern parts they seem to approach very nearly to the sound of our w; and, according to Paulus Diaconus, the Lombards exaggerated this sound, for he says that they pronounced Wodan as Gwodan. Even in France we occasionally catch a complete w-sound, as in aiguille, out, Edouard, Longwy. But with all this, it may still be safely said that they all leave us in the sole possession of our w, which is accordingly a distinct property and special birthright of the English language. 168. The influence of association (164) explains many other peculiarities of our spelling. It was on this principle that the word could acquired its l. This word has no natural


 

 

E6171_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_163.tif
(delwedd E6171) (tudalen 163)

VARIATIONS. 163 right to the l at all, being of the same root as can, and the second syllable in uncouth, viz. from the verb which in Saxon was written cunnan. In would and should the l is hereditary; but could acquired the l by mere force of association with them. And it seems probable that the silence of the l in all three of these words may be due to the example of could. The coud sound still kept its place after it was written could, and at length drew would and should over to the like pronunciation. In the poet Surrey and his contemporaries we find would zxi<\ even could rhymed to mould', and thus we perceive that could might easily have acquired a pronunciation answering to its new spelling. The word fault used to be pronounced without the sound of l, but here orthography has proved stronger than tradition. In the Deserted Village it rhymes to aught: — Yet he was kind, or if severe in aught, The love he bore to learning was in fault. This is another instance in which we have dropped a French pronunciation for one of our own making, and in the making of which we have been led by the spelling. 160. 169. Between spelling and pronunciation there is a mutual attraction, insomuch that when spelling no longer follows the pronunciation, but is hardened into orthography, the pronunciation begins to move towards the spelling. A familiar illustration of this may be found in the words Derby, clerk, in which the er sounds as ar, but which many persons, especially of that class which is beginning to claim educated rank, now pronounce literally. The ar pronunciation was a good Parisian fashion in the fifteenth century. Villon, the French poet of that period, affords in his rhymes some illustrations of this. He rhymes Robert, haubert, with pluspart, poupart; bar re with terre; appert with part. 1

1 CEuvres completes de Franc-ois Villon, ed. Jannet, p. xxiii. M 2



 

 

E6172_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_164.tif
(delwedd E6172) (tudalen 164)

1 6 4 II. SPELLING AND PRONUNCIATION. But it must have been much older than the time of Villon. In Chaucer, Prologue 391, we are not to suppose that Deriemouthe is to be pronounced as it was by the boy who in one of our great schools was the cause of hilarity to his class-fellows by calling that seaport Dirty-mouth. In Chaucer's pronunciation the first syllable represents the same sound as Dart now does. The popular sarmon, sermon, is found in Chaucer. Sarvant and sarvice occur in Ralegh's letters. We pronounce ar in serjeant. We write ar in farrier; and ferrier is forgotten. Both forms are preserved in the case of person and parson: in Love's Labour's Lost, iv. 2. 78, the old editions are divided on this word. In Ralegh we find parson in the sense of ' person.' Merchant was originally a mere variety of spelling for marchant, but the pronunciation has now adapted itself to the prevalent value of er. 170. There are other familiar instances in which we may trace the influence of orthography upon pronunciation. The generation which is now in the stage beyond middle life, are some of them able to remember when it was the correct thing to say Lunnon. At that time young people practised to say it, and studied to fortify themselves against the vulgarism of saying London, according to the literal pronunciation. At the same time Sir John was pronounced with the accent on Sir, in such a manner that it was liable to be mistaken for surgeon. This accentuation of ' Sir John ' may be traced further back, however, even to Shakspeare, unless our ears deceive us, 2 Henry VI, ii. 3. 13:

Live in your country here in banishment. With Sir John Stanley in the Isle of Man.


Also, 4. 77,


And Sir John Stanley is appointed now To take her with him to the Isle of Man.



 

 

E6173_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_165.tif
(delwedd E6173) (tudalen 165)

VARIATIONS. 165 Compare Milton, Sonnet xi: Thy age, like ours, O soul of Sir John Cheek, Hated not learning worse than toad or asp, When thou taught'st Cambridge and King Edward Greek. 171. The same generation said poonish for punish (a relic of the French u in punir); and when they spoke of a joint of mutton they called it jink or jeynt. In some cases it approximated to the sovM&jiveynte, and this was heard in the more retired parts among country gentlemen. This is in fact the missing link between the ei or eye sound and the French diphthong oi or oie — in imitation of which the peculiarity originated. The French words loi and joie are sounded as Vwa and j'wa. When the French pronunciation had degenerated so far in such words as join, joint, that the was taken no account of, and they were uttered as jine, jinte, a reaction set in, and recourse was had to the native English fashion of pronouncing the diphthong oi. Hence our present join, joint, do not always rhyme where they ought to rhyme and once did rhyme. That beautiful verse in the 106th Psalm (New Version) is hardly producible in refined congregrations, by reason of this change in its closing rhyme: — O may I worthy prove to see Thy saints in full prosperity! That I the joyful choir may join, And count thy people's triumph mine! 172. The fashion has not yet quite passed away of pronouncing Rome as the word room is pronounced. This is an ancient pronunciation, as is well known from puns in Shakspeare. No doubt it is the phantom of an old French pronunciation, and it bears about the same relation to the French utterance of Rome (pron. Ro?n) that boon does to the French don. But it is remarkable that in Shakspeare's day the modern pronunciation (like roam) was already heard and


 

 

E6174_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_166.tif
(delwedd E6174) (tudalen 166)

1 66 IT. SPELLING AND PRONUNCIATION. recognised, and the two pronunciations have gone on side by side till now, and it has taken so long a time to establish the mastery of the latter. The fact probably is, that the room pronunciation has been kept alive in the aristocratic region, which is almost above the level of orthographic influences: while the rest of the world has been saying the name according to the value of the letters. Room is said to have been the habitual pronunciation of the late Lord Lansdowne and the late Lord Russell. The Shakspearean evidence is from the following passages. King John, iii. i: Con. O lawfull let it be That I have roome with Rome to curse a while. So also in Julius Ccesar, i. 2. But in 1 Henry VI, iii. 1: Winch. Rome shall remedie this. Warw. Roame thither then. The street in which Charles Dickens went to school at Chatham bears its evidence here: Then followed the preparatory day-school, a school for girls and boys, to which he went with his sister Fanny, and which was in a place called Rome (pronounced Room) lane. — John Forster, Life of Charles Dickens, (1872) ch. i. 1816-21. 173. There still exist among us a few personages who culminated under George IV, and who adhere to the now antiquated fashion of their palmy days. With them it used to be, and still is, a point of distinction to maintain certain traditional pronunciations: gold as gould or gu-uld; yellow as y 'allow; lilac as leyloc; china as cheyney, oblige as obhegt\ after the French obliger. To this group of waning and venerable sounds, which were talismans of good breeding in their day, may be added the pronunciation of the plural verb are like the word air: but not without observing that, in this instance, it is the modern pronunciation that runs counter to orthography. The following quotation from Wordsworth, Thoughts near


 

 

E6175_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_167.tif
(delwedd E6175) (tudalen 167)

RECENT DIPHTHONGS. 1 67 the Residence of Burns, exhibits it in rhyme with prayer, bear, share: — But why to him confine the prayer, When kindred thoughts and yearnings bear On the frail heart the purest share With all that live? — The best of what we do and are, Just God, forgive! 174. Rarer are the instances in which the number of syllables has been effected by change of pronunciation. A celebrated example is the plural ' aches,' which appears as a disyllable in Shakspeare, Samuel Butler, and Swift. The latter, in his own edition of ' The City Shower ' has l old aches throb' — but modern printers, who had lost the twosyllable pronunciation, found it necessary to make good the metre thus: — ' old aches will throb.' If thou neglect'st, or dost unwillingly What I command, I'll rack thee with old cramps; Fill all thy bones with aches; make thee roar That beasts shall tremble at the din. — Tempest, i. 2. Can by their pangs and aches find All turns and changes of the wind. Hudibras, iii. 2. 407. Some recent Diphthongs. 175. We will devote the remainder of this chapter to the new English diphthongs: they are among the more conspicuous instances of that revolution in orthography which has caused Saxon literature to look so uncouth and strange in its own native country. To begin with the archaic EW. Represents a terminal condensation in a small set of early English words, viz. Andrew, Bartholomew, feverfew (French feverfuge), Grew (obsolete for Greek), Hebrew, few (French Juif). AU. It resulted from our peculiar ae sound of a as de


 

 

E6176_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_168.tif
(delwedd E6176) (tudalen 168)

1 68 II. SPELLING AND PRONUNCIATION. scribed in the last chapter, that the English a was found unequal to represent the French a, and accordingly we see au put for it in many words, as chaunt, the old spelling for chant; au?it for ante; haunt from ' hanter'; laund, & frequent word in our early poetry, also written tawnd, from the French ' lande,' and still preserved in the lawns of our gardens. Blaunche, haunch, paunch, French ' panse '; launch, French 'lancer/ Also for Saxon a, as hlahhan laugh. And this representation of the ' a ' by the English au, from Chaucer to Spenser, is an acknowledgment of the early incapacity of the English a to express that full ' a ' sound. 176. OU. There was no such diphthong as this in Saxon, though it is common in what are now called ' Saxon ' words. It was one of the French transformations. The Saxon u was changed to French ou, as in iung young, f>ruh trough, ful became foul, butan keeps its u in but, and changes it in about. Thus the Saxon nehgebur became neighbour in conformity to such terminations as honour, favour, which represented a French -eur. This ou is sometimes present in sound when absent from the spelling. If we compare the words move, prove, with such words as love, dove, shove, we become aware that the former, though they have laid aside their French spelling from mouvoir, prouver, yet have retained their French sound notwithstanding. 177. 01. This is no Saxon diphthong, but Saxon words readily admitted it. It came from the French oui or eui, or even ou. The Saxon sol borrowed from the French souil a new vocalisation, and hence the English soil. The French feuil a leaf, has given us foil in several technical uses; and from fouler, to tread down, we have the verb to foil. The Saxon tilian lives on in the verb to till the ground; while its French vocalisation has resulted in toil.


 

 

E6177_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_169.tif
(delwedd E6177) (tudalen 169)

RECENT DIPHTHONGS. 169 OE. If this combination occurred only in such instances as foe, hoe, roe, toe, woe, it would not call for notice here, because there is no diphthong; the e in these cases being but the ^-subscript, though no consonant intervenes. But there was an oe of a thoroughly diphthongal character, which represented the French eu or sometimes ou. The French peuple became poeple in Chaucer, with variants puple and peple. So we find moeuyng moving, proeued proved, and woemen women. The sound of this oe is preserved in canoe, shoe. EO. This has no connection with the Saxon eo. Ben Jonson said, ' it is found but in three words in our tongue, yeoman, people, jeopardy, which were truer written ye'man, pe'ple, jepardy! In two out of these three cases it is the transposition of oe representing French eu, as treated above. 178. EE. This is not properly a diphthong, but a long vowel; it is the long ' i \ But it is convenient to speak of it here, with a view to introduce the present tendency of diphthongs to merge into this sound \ English spelling has been produced by such a variety of heterogeneous causes that its inconsistencies are not to be wondered at. Grimm has remarked on the want of regularity in our vowel usage: for we use a double e in thee, and a single one in vie, whereas the vowel-sound is alike in the pronunciation. The probable cause was the need of distinction between the pronoun thee and the definite article the — words which down to the end of the fifteenth century are spelt alike, and often check the reader. The eye has its claims as well as the ear, when so much is written and read; and this accounts for many cases of dissimilar spelling of similar sounds, as be the verb and bee the insect. 1 Below, 191, in a short program of phonetic amendments, this ee gains seven places and loses none.


 

 

E6178_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_170.tif
(delwedd E6178) (tudalen 170)

I70 77. SPELLING AND PRONUNCIATION. 179. EA. This combination is particularly interesting, and we select it for expansion. It has no connection with the Saxon diphthong of the same form. It is not found in Chaucer. Where we write ea he wrote e: beste beast, bred bread, clene clean, ded dead, del deal, deth death, dere dear, grete great, herte heart, mel meal, pes peace, pies please, redy ready, sprede spread, tere tear, whete wheat. The change from e to ea may be thus accounted for. Chaucer's e was the French e-ouvert, which sounded as eh, not far from the vocalism of day, hay, nay. But in the English mouth this e became less open and more shrill continually, till at last it merged in ' i ' which is its present lot. The a was then added to it in such syllables as adhered to the former sound; and thus I suppose ea was at first a reinforcement of e-ouvert, just as gh was a reinforcement of the old gutturality of h. (132.) At first ea sounded as ay; but after a while it found the old tendency too strong for it, and it drifted away in that very direction from which the addition of a had vainly sought to stay it. And now most of the ea syllables are pronounced as ee. Our illustration of this shall be connected with the history of the word tea. 180. We have all heard some village dame talk of her dish o' toy; but the men of our generation are surprised when they first learn that this pronunciation is classical English, and is enshrined in the verses of Alexander Pope. The following rhymes are from the Rape of the Lock. Soft yielding minds to Water glide away, And sip, with Nymphs, their elemental Tea. Canto i. Here thou, great Anna! whom three realms obey, Dost sometimes counsel take — and sometimes Tea. Canto iii. That this was the general pronunciation of good company down to the close of the last century there is no doubt. The following quotation will carry us to 1775, the date


 

 

E6179_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_171.tif
(delwedd E6179) (tudalen 171)

EA COME TO SOUND AS EE. 171 of a poem entitled Bath and It's Environs, in three cantos, p. 25: Muse o'er some book, or trifle o'er the tea, Or with soft musick charm dull care away. This old pronunciation was borrowed with the word from the French, who still call the Chinese beverage toy, and write it the. And when tea was introduced into England by the name of toy, it seemed natural to represent that sound by the letters tea. 181. Although there are a great many words in English which hold the diphthong ea, as beat, dear, death, eat, fear, gear, head, learn, meati, neat, pear, read, seat, teat, wean, — yet the cases of ea ending an English word are very few. Ben Jonson, in his day, having produced four of them, viz. flea, plea, sea, yea, added, 'and you have at one view all our words of this termination/ He forgot the word lea, or perhaps regarded it as a bad spelling for ley or lay. This makes five. A sixth, pea, has come into existence since. To these there has been added a seventh, viz. tea. At the time when the orthography of tea was determined, it is certain that most instances of ea final sounded as ay, and probable that all did. In a number of words with ea internal, the pronunciation differed. But even in these cases there is room to suspect that the ay sound was once general, if not universal. We still give it the ay sound in break, great, measure, pleasure, treasure. In Surrey we find heat rhyme to great, and no doubt it was a true rhyme. Surrey pronounced heat as the majority of our countrymen, at least in the west country, still do, viz. as hayt. The same poet rhymes ease to assays: — The peasant, and the post, that serves at all assays; The ship-boy, and the galley-slave, have time to take their ease; — where it is plain that ease still kept to the French sound of


 

 

E6180_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_172.tif
(delwedd E6180) (tudalen 172)

172 //. SPELLING AND PRONUNCIATION. ai'se. Then, further, the same poet has in a sonnet the following run of rhyming words: —

 
which renders it tolerably plain, that please was pronounced as the French plaise, as it still is pronounced by the majority of English people. 182. This throws light upon a passage in Shakspeare, i Henry IV, ii. 3, where Falstaff says ' if Reasons were as plentie as Black-berries, I would giue no man a Reason vpon compulsion, 1/ It seems that a pun underlies this; the association of reasons with blackberries springing out of the fact that reasons sounded like raisins. In the analogous word season, we have ea substituted for the older ay; for, in the fifteenth century, Lydgate wrote this word saysoun and saysonne. When we look at the word treason, and consider its relation to the French trahison, who can suppose that the pronunciation treeson is anything but a modernism? These investigations suggest further questions. For instance, did Abraham Cowley pronounce cheat as we often hear it in our own day, viz. as chaytl He has the following rhyme: — If e'er ambition did my fancy cheat With any wish so mean as to be great. And how did Milton sound the rhymes of this couplet in the V Allegro}— With stories told of many a feat, How fairy Mab the junkets eat. Must we not suppose that eat being in the preterite, and equivalent to ate, had a sound unlike our present pronunciation oi/eat. This, with the derivation of the latter from the



 

 

E6181_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_173.tif
(delwedd E6181) (tudalen 173)

EA COME TO SOUXD AS EE. 1 73 French fait, suggests the sounds fayi and ayt. The same applies Cofeature O. French faiture, eagle French aigle, eager French aigre. In The Stage-Players Complaint (1641), we find nay spelt nea: ' Nea you know this well enough, but onely you love to be inquisitive.' 183. Michael Drayton, Polyolbion, xixth song (1662) rhymed seas with raise; Cowper rhymed sea with survey; and Dr. Watts (1709) rhymed sea to away. But timorous mortals start and shrink To cross this narrow sea, And linger shivering on the brink, And fear to launch away. Book of Praise, clxi. Goldsmith puts this into the mouth of an under-bred fine-spoken fellow: — An under-bred fine-spoken fellow was he, And he smil'd as he look'd on the venison and me. ' What have we got here? — Why, this is good eating! Your own, I suppose — or is it in waiting?' The Haunch of Venison, When, in 1765, Josiah Wedgwood, having received his first order from Queen Charlotte, wrote to get some help from a relative in London, he described the list of tea-things which were ordered, and he spelt the word tray thus, ' trea ' — for so only can we understand it — ' Tea-pot & stand, spoon-trea.' The orthography may be either his own or that of Miss Chetwynd, from whom the instructions came. Family names offer some examples to the same effect. A friend informs me that he had once a relative, who in writing was Mr. Lea, but he pronounced his name ' Lay '; and I am courteously permitted to use for illustration the name of Mr. Rea, of Newcastle, the well-known organist, whose family tradition renders the name as ' Ray.' The


 

 

E6182_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_174.tif
(delwedd E6182) (tudalen 174)

174 u - SPELLING AND PRONUNCIATION. little river in Shropshire, which is written ^Rea, is called Ray. 184. If it has been made plain that ea sounded ay, it will be a step to the clearing of an old anomaly. It has been asked why we spell conceive with ei, and yet spell believe, reprieve with ie. The difficulty lies in the fact, that the pronunciation of these dissimilar diphthongs is now the same. And the answer lies in this — that the pronunciation was formerly different. Those words which we now write with ei — to wit, deceive, perceive, conceive, receive — were all pronounced with a -cayve sound, as they still are in many localities. The readiest proof of this is in the facts, (i) that you will not find them rhymed with words of the ie type, and (2) that you will continually find them spelt with ea, as deceave,perceave, conceave, receave. (3) But however these words are spelt in' the early prints, they are constantly distinguished in some way or other, as decerned, beleeued. Above, 145. Another illustration of the old power of ea may be gathered from a source which has not received due attention: I mean the pronunciation of English in Ireland. It is well known that there resayve is the sound for receive, pays for pease, say for sea, aisy for easy, baste for beast. These, and many other so-called Irishisms, are faithful monuments of the pronunciation of our fathers, at the time when English was planted in Ireland. All these words have now gone into the ^-sound which is represented by ie in believe, and there is no doubt that this sound is a very encroaching one. There have long been two pronunciations of great, namely greet and grayt; though the latter is still dominant, and is likely to remain so. It is in bookish words that the progress of the ^-sound will be most rapid, because the teacher will there be less obstructed by usage, and teachers love general rules. Therefore ea once


 

 

E6183_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_175.tif
(delwedd E6183) (tudalen 175)

EA COME TO SOUND AS EE. 1 75 ee shall be always ee. A child learning to read, and coming to the word inveigle shall be told to call it inveegle, though the best usage at present is to say invaygle. Sir Thomas Browne spelt it with ea: These Opinions I never maintained with pertinacy, or endeavoured to enveagle any mans belief unto mine. — Religio Medici, fol. 1686; p. 4. Among the words which still vacillate between the two sounds of ea, is the word break: Still feel the breeze down Ettrick break Although it chill my withered cheek. — Scott. Ah, his eyelids slowly break Their hot seals, and let him wake! — Matthew Arnold. That the latter is the pronunciation at the present time there can be no doubt: and yet the former is heard from persons of weight enough to suggest the doubt whether it may not perhaps establish itself in the end. Thus we see that ea has in numerous instances changed its sound from that of ay to that of ee. How are we to render any account of so apparently capricious a movement, except by saying that a sentiment has taken possession of the public mind to the effect that ay is a rude braying sound, while ee is a refined and sweetly bleating one. Or, shall we suppose that this is only a reprisal and natural compensation for the area lost by this ee sound when it was ejected from its ancient lot, and the ' i ' was invaded by the sound of Igh? Leaving such enquiries to the younger student, I will add two striking examples of the encroachment of this popular favourite, this ee sound. The first is the well-known instance of Beauchamp, which is pronounced Beecham. The second is more remarkable. All along I have assumed that the written ay is constant in value, and capable of being referred to as a standard, as the unshaken representative of that sound which ea had and


 

 

E6184_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_176.tif
(delwedd E6184) (tudalen 176)

1 7 6 II. SPELLING AND PRONUNCIATION. has lost. But there is at least one remarkable exception to this assumed security of ay. For the last forty years or so there has been a prevailing tendency to pronounce quay kee; and Torquay is most numerously called Torquee. How has this habit grown? It seems to prove that our pronunciation is not set by the best examples; for nearly all those whom I should have thought most worthy of being imitated have from the earliest time in my memory said kay and Tor-kay. 185. In summing up the case of Spelling and Pronunciation, we may make good use of the example of tea. When this word was first spelt, the letters came at the call of the sound: the spelling followed the pronunciation. Since that time, the letters having changed their value, the sound of the word has shared the vicissitude of its letters; the . pronunciation has followed the spelling. It is manifest that these movements have one and the same aim, namely, to make the spelling phonetically symbolize the pronunciation. There are two great obstacles to such a consummation: (i) The letters of the alphabet are too few to represent all the variety of simple sounds in the English language; and (2) even what they might do is not done, because of the restraining hand of traditional association. The consequence is, that when we use the word ' orthography,' we do not mean a mode of spelling which is true to the pronunciation, but one which is conventionally correct. The spirit of Orthography is embodied in this dictum of Samuel Johnson: ' It is more important that the law should be known than that it should be right.' The notion of Right in orthography has been more obscured in the English than in any other language. For there have swept over it two great and lengthened waves of foreign influence, which have divided the last eight


 

 

E6185_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_177.tif
(delwedd E6185) (tudalen 177)

CROSS CURRENTS. J J J hundred years between them; namely, First the revolution from Saxon to French orthography; and Secondly, that from the French to the Latin complexion. Still, the desire for a true, natural, phonetic, system of spelling is not extinguished, and it has from time to time pushed itself into notice.


 

 

E6186_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_178.tif
(delwedd E6186) (tudalen 178)

APPENDIX TO CHAPTER II. On Spelling-reform. 186. Alphabetic writing is essentially phonetic. It was the result of a sifting process which was conducted with little conscious design, by which all the other suggestions of picturewriting were gradually eliminated, and each figure was brought to represent one of the simple sounds obtained by the analysis of articulate speech. The historical development of Letters tells us what their essence and function is — viz. The expression of the Sound of words. Spelling is the counterpart of pronunciation. But there is a law at work to dissever this natural affinity. Pronunciation is ever insensibly on the move, while spelling grows more and more stationary. The agitation for spelling-reform which appears in cultivated nations from time to time, aims at restoring the harmony between these two. Among the Romans — a people eminently endowed withthe philological sense — there were some attempts of this kind, one of which is of historical notoriety. The emperor Claudius was a phonetic reformer, and he wrote a book on the subject while in the obscurity of his early life. Three letters as a first instalment of reform he forced into use when he was emperor, but they were neglected after his time and forgotten. Yet two of the three have been quietly resumed by a late posterity. These represented I and U consonants as distinct from the connate vowels. In the seventeenth century the European press gave these powers to the forms J and V. Claudius was not however the first to direct attention to the inadequacy of the Roman alphabet. Verrius Flaccus had made a memorable proposal with regard to the letter M. At the end of Latin words it was indistinctly heard, and therefore he proposed to cut the letter in two, and write only half of it in such positions — thus, N. 187. During the last three centuries many proposals for spelling-reform have been made in this country and in America. Among the reformers we find distinguished names 1 . 1 Sir John Cheke, 1540 (Strype's Life). John Hart, 1569: 'An Orthographic conteyning the due order and reason howe to write or painte thimage


 

 

E6187_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_179.tiff
(delwedd E6187) (tudalen 179)

PHONETIC SPELLING. ] 79 But for practical results, the first was Noah Webster. In his Dictionary, 1828, he spelt traveler, worshiped, favor, honor, center, and these were widely adopted in American literature, especially the ejection of the French u from the termination -our. But he was an etymological as well as a phonetic reformer. And when he proceeded to write bridegoom, /ether, for bridegroom, feather, his public declined to follow him, and he retraced his steps. Julius Hare and Connop Thirlwall in their joint translation of Niehbuhr's History made some reforms, partly phonetic, partly etymological; such as forein, sovran, stretcht. Thirlwall returned to the customary spelling in his History of Greece 1835; but he covered his retreat with an overloaded invective at English prejudice, which has since been quoted oftener than his wisest sentences. A strictly phonetic spelling-reform requires that we should have a separate character for every separate sound, and that no character should ever stand for any but its own particular sound. One such system has acquired the consistency which a working experience alone can give. Mr. Pitman's phonetic alphabet has been tested by thirty years of practical work, in printing books large and small, as well as in the continuous appearance of the Phonetic Journal, which is now in its thirty-sixth year. In this system the Roman alphabet is adopted as far as it goes, and new forms are added for the digraphs which, like th, sh, represent simple sounds. The place of publication is Bath, but the movement first took a practical shape in Birmingham, where in 1843 Mr. Thomas Wright Hill originated a Phonetic Fund to meet the necessary sacrifices of such an experiment. Mr. Hill was the father of Matthew Davenport Hill, Q.C., and of Sir Rowland Hill, and of three other distinguished sons. After the meeting of 1843, ^ r - Ellis helped Mr. Pitman in the formation of the new characters, and from that year to the present the system has been in operation. The alphabet of marine's voice, moste like to the life or nature.' Bishop Wilkins, 1668. Benjamin Franklin, 1768. William Pelham, Boston, U.S. 1808, printed ' Rasselas' phonetically. Abner Kneeland, Philadelphia, 1825. Rev. W. Beardsley, St. Louis, 1841. Andrew Comstock, Philadelphia, 1846. John S. Pulsifer, Orswigsburg, Pennsylvania, 1 848. Alexander Melville Bell, London, 1865. N 2


 

 

E6188_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_180.jpg
(delwedd E6188) (tudalen 180)

i8o

SPELLING-REFORM.


which has thus been produced consists of thirty-eight characters, which are arranged below according to Mr. Pitman's distribution. The quotations which are given in illustration are taken from the Phonetic Journal, 1862 and 1864. THE PHONETIC ALPHABET.


VOWELS. Guttural. A afls in am, fast, far


a £ E e S 8 I i T, a


alms, father ell, head, any ale, air, bear ill, pity, filial eel, eat, mere


Labial. O o as in on, not, nor


all, law, ought up, son, journal ope, coat, powr full, foot, cowld do, food, tour DIPHTHONGS. $ l as in hy, land, nigh XX H „ new, dwc, wnit OU ou „ no?y, pownd 01 oi „ hoy, voice


O e
L u TUm

FOREIGN SOUNDS. CE CB as in jewne (French) U u „ du (French) JJJ in „ dw (French) M n » uw ( French ) X x „ ich (German) "i H p Sie.y (German)


CONSONANTS. P p as in rope, ^ost B b „ ro6e, ooast T t „ fate, tip Dd „ fade, dip G g „ etch, chump J j „ edge, jump Kk „ lee&, cane G- g „ league, #aia Continuants. F f as i» sa/e,/at Y v „ save, vat Hi,, wrea^A, £Aigh 3d „ wreatfAe, My S s „ hiss, seal Z z „ his, zeal X J „ vicious, she X 3 „ vision, pleasure Nasals, M m as in seem, met N n „ see?i, net TJ g m siugr, low# Liquids. Jj I as in Ml, light E, r „ more, right Coalescents. W w as irc wet, qwit Y y „ yet, young Aspirate. H li as iw he, hope



 

 

E6189_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_181.tiff
(delwedd E6189) (tudalen 181)

181THE PHONETIC METHOD.

iSl


SPECIMEN OF PHONETIC PRINTING,


Wi kanot tel az yet whot larjgwej iz. It me bi a prod-skjon ov netur, a w^rk ov human art, or a Divjn gift. B^t tu whotever sf.ir it belorjz, it wud sim tu stand
sns'srpast — ne •snikwald in it — bj entfirj els. " <Ie sjens ov larjgwej iz a sjens ov veri modern det. Wi kanot tres its liniej msc, beyond de beginirj ov our sentirri, and it iz skersli resivd az yet on a futirj ov ikwoliti bj de elder branqez ov lernirj. Its veri nem iz stil ^nseteld, and de veriss tjtelz dat hav bin given tu it in Irjgland, Erans, and Jermani, ar so veg and veriirj dat ds hav led tu de most konfqzd jdiaz arn^n de p-sblik at larj az tu de rial objekts ov dis m\ sjens. Wi nir it spoken ov az Komparativ Filoloji, Sjentifik Etimoloji, Fernoloji, and Glosoloji. In Frans it liaz resivd de konvinient, hist s'srmvhot barbarss nem ov Leijgistik. U myself prefer de simpel designejon ovde Sjens ov Larjgwej, do in diz dez ov hj-soundirj tjtelz, dis plen nem wil hardli mit wid jeneral akseptans." — Mahs Mulerz Lelcturz on de S[ens ov Larjgwej, (Ferst Siriz,) 1861. " tE fil konvinst ov de trurf and rizonabelnes ov de prinsipelz on whig de Fonetik Keform rests, .... and de- Mr Pitman me not liv

We cannot tell as yet what language is. It may be a production of nature, a work of human art, or a Divine gift. But to whatever sphere it belongs, it would seem to stand unsurpassed — nay unequalled in it — by anything else. " The science of language is a science of very modern date. We cannot trace its lineage much beyond the beginning of our century, and it is scarcely received as yet on a footing of equality by the elder branches of learning. Its very name is still unsettled, and the various titles that have been given to it in England, France, and Germany, are so vague and varying that they have led to the most confused ideas among the public at large as to the real objects of this new science. We hear it spoken of as Comparative Philology, Scientific Etymology, Phonology, and Glossology . In France it has received the convenient, but somewhat barbarous name of Linguistique. I myself prefer the simple designation of the Science of Language, though in these days of high-sounding titles, this plain name will hardly meet with general acceptance." — Max Midler s Lectures on the Science of Language, (First Series,) 1861. " I feel convinced of the truth and reasonableness of the principles on which the Phonetic Reform rests, .... and though Mr Pitman may not live



 

 

E6190_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_182.tif
(delwedd E6190) (tudalen 182)

182

SPELLING-REFORM.


tu si de rez^lts ov hiz persevirirj and disinterested ekzerJonz, it rekwjrz no* profetik pouer to persiv dat whot at prezent iz pui-puid bj de meni, wil mek its we in de end, "snles met h'\ arguments stronger dan doz hidertu leveld at de F-onetih N%z. Wisn argqment whig mjt bi s-sperzd tu we wid de stqdent ov larjgwej, nemli, de obski]reJon ov de etimolojikal strsktu/ ov wsrrdz, \ kanot konsider veri formidabel. cEe prern'snsiej'on ov larjgwejez gsujez akordirj tu fikst loz, de spelirj iz genjd in de merst arbitrari maner, ser dat if our spelin, folod de pronsnsiejon ov •wsrdz, it wud in rialiti bi a greter help tu de kritikal student ov larjgwej dan de prezent
jmserten and 3nsientifik mod ov rjtirj." — Mates Mulerz Letetyrz on de S[ens ov Laygwej, (Setcond Siriz,) 1863.

to see the results of his persevering and disinterested exertions, it requires no prophetic power to perceive that what at present is pooh-poohed by the many, will make its way in the end, unless met by arguments stronger than those hitherto levelled at the Fonetic Nuz. One argument which might be supposed to weigh with the student of language, namely, the obscuration of the etymological structure of words, I cannot consider very formidable. The pronunciation of languages changes according to fixed laws, the spelling is changed in the most arbitrary manner, so that if our spelling followed the pronunciation of words, it would in reality be a greater help to the critical student of language than the present uncertain and unscientific mode of writing." — Max Midler s Lectures on the Science of Language, (Second Series,) 1863.


To offer an estimate of the merits of this phonetic alphabet would be out of place here. It puts forward a claim to supersede that now in use by right of superior and universal fitness. This claim seems likely to be tested by a variety of practical experiments j for example, it has been used for printing three of the Gospels, Genesis, the Psalms, and the Acts in the Mikmak language, that of the natives of New Brunswick, Nova Scotia, under the direction of the Bible Society. The friends and promoters of this alphabet say that it is soon caught by savages abroad and by children at home; and that for the education of our own people it provides the quickest and best means of learning to read the ordinary print. All this will have to be established by a slow probation; and the supporters of the system seem resolved to sustain the trial. Meanwhile, I will point out an


CONSISTENT METHODS.



 

 

E6191_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_183.jpg
(delwedd E6191) (tudalen 183)

183

advantage which this phonetic alphabet offers to the young philologer. He would find it a profitable exercise to master this alphabet and transliterate passages of English into it. The gain would be that he would thereby acquire consciousness of the elementary sounds which go to make up English words. If the want of this acquirement is not much felt by English philologers, it is because they are unaware how great a defect it is and how seriously it impedes their researches. 189. But there are schemes before the public which aim at a less radical change, and advocate only a certain measure of reform. They do not aspire to absolute phonetic perfection, and yet they have a standard of their own, which may be described as Consistent spelling. The distinction in itself is just, and it may be exemplified in the French language. Of the three languages we may say that the German is (comparatively speaking) phonetic, and the French consistent; while the English is neither the one nor the other. The reformers of whom we are about to speak content themselves with the endeavour to bring English spelling nearer to a state of consistency with itself. Such is the purpose of the system projected by Mr. Edward Jones, of Liverpool. He would correct our orthography by using the present letters of the alphabet more consistently, without adding new characters; and by reverting, in certain cases, to the simpler spelling of standard old authors. This proposal is advocated on the ground of the small amount of change which it would necessitate. 190. The following are said to be all the words beginning with A that would have to be changed: —


aback abak achieve acheev abbey abby achromatic acromatic abeyance ablative abayance ablativ acquiesce acre acquiess aker aboard abord active activ above abuv adjourn adjurn abroad abraud admeasure admesure absolve absolv adolescent adolessent abstemious abstemius adventurous adventurus abusive abusiv sedile edile abyss accoutre abiss accooter affright affront afrite affrunt ache ake afloat aflote



 

 

E6192_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_184.jpg
(delwedd E6192) (tudalen 184)

1 84

SPELLING-REFORM.


aggrieve aghast agone ahead airbuilt airtight alchemy alis-ht all" alphabet altar always ambitious amphibious anchor anneal answer anxious aphorism apiece


agreev agast agon ahed airbilt airtite alkemy alite aul alfabet aultar aulways ambitius amfibius ancor aneel anser anxius aforism apeece


apologue appall appeal appear appease approach approve arabesque archaeology archangel architect arduous are arouse asphalt atmosphere auspicious autograph autumn


apolog apaul apeel apeer apees aproche aproov arabesk arkeology arcangel arkitect arduus ar arous asfalt atmosfere auspicius autograf autum


Upon this system, which Mr. Jones calls the ' Analogic/ ' and which is particularly recommended for its educational usefulness, Mr. Ellis has commented vigorously. He sees no gain or beauty in it, and he denies its consistency. The memory is not relieved of its grievance, and the whole plan is aimless. In like terms he would speak of all attempts to alter our orthography partially. If a change is to be made at all, it must be by a restoration of the old phonetic principle which (he thinks) reigned paramount till it perished in the Wars of the Roses. 191. The third and last scheme to be mentioned is one that endeavours to conciliate opposite interests. Mr. Danby P. Fry has proposed a plan for the improvement of English orthography, which is to avoid all breach of continuity whether as regards the forms and powers of the characters, or as respects the etymology. The only case in which he confers a new power on a character, or modifies its form, is in the letter v. He would have a v vowel, to represent the vowel* in full, bull, and to be distinguished by a slight peculiarity of form. With this addition the twenty-six simple letters would become twenty-seven. For the rest he proceeds on the principle of codifying the actual practice, and he would therefore recognise the consonantal digraphs ch, gk,

 

 

E6193_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_185.tiff
(delwedd E6193) (tudalen 185)

CONSISTENT METHODS. 1 85 • kh, ph, rh, sh, th, wh, ng, as alphabetic characters, adding to them dh and zh. He would write the and that as ' dhe ' and ' dhat ': and azure he would write ' azhure/ After the same manner the vocalic digraphs ee, ai, aa, au, oa, 00, oz, ou, would be counted as primary letters, and thus complete an alphabet of forty-six characters. The e final would be discarded in all instances in which it is really idle, having no effect ori the preceding vowel; and freez, gauz, would take the place of freeze, gauze (158). In this scheme the idea seems to be that an orthography — reasonably phonetic and consistent — ought to be -discovered without the sacrifice of tradition and historical association. It would be — ' not uniform spelling, but consistent spelling; so dhat dhat half ov dhe language which iz spelt etymologically may be spelt consistently on dhe etymological principle, while dhe odher half ov dhe language which iz spelt phonetically may be spelt consistently on dhe phonetic principle.' The phonetic principle is to be admitted when it does not conflict with the etymological. For instance, the s would be rejected from island (properly Hand), but retained in isle, to which it rightly belongs. For Mr. Fry proposes, as a means of reconciling tradition with current pronunciation, that silent letters should be preserved whenever required by etymology, but otherwise omitted. 192. More plans are proposed than we have enumerated or have space to enumerate. It is plain where so many schemes are broached that the need of some change is very widely felt, but there seems to be little agreement as to the direction reform should take. If however a distinct path is chosen, it will at once lay open to our view a new and as yet unnoticed difficulty. When we enter on the path of spelling-reform, we pass from that on which we are tolerably agreed, namely conventional orthography, to raise a new structure on a foundation of unascertained stability. The moment you resolve to spell the sound, you bring into the foreground what before lay almost unobserved — the great diversity of opinion which exists as to the correct sound of many words.


 

 

E6194_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_186.tif
(delwedd E6194) (tudalen 186)

CHAPTER III. OF INTERJECTIONS. 193. The term Interjection signifies something that is ' pitched in among ' things of which it does not naturally form a constituent part. The Interjection has been so named by grammarians in order to express its relation to grammatical structures. It is found in them, but it forms no part of them. The interjection may be defined as a form of speech which is articulate and symbolic but not grammatical. It is only to be called grammatical in that widest sense of the w r ord, in which all that is written, including accents, stops, and quotation marks, would be comprised within the notion of grammar. When we speak of grammar as the handmaid of logic, then the interjection must stand aside. Emotion is quick, and leaves no time for logical thought: if it use grammatical phrases they must be ready made and familiar to the lips; there is not time to select what is appropriate or consecutive. Hence the limited variety of interjections, and the almost unlimited use of single forms. An interjection implies a meaning which it would require a whole grammatical sentence to expound, and it may be regarded as the rudiment of such a sentence. But it is a confusion of thought to rank it among the parts of speech. It is not in any sense a part; it is a whole (though an indistinct) expression of feeling or of thought. An inter


 

 

E6195_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_187.tiff
(delwedd E6195) (tudalen 187)

'nature of interjections. 187 jection bears to its context the same sort of relation as a pictorial illustration does. We rightly call an adjective or an adverb a Part of Speech, because these have no meaning by themselves without the aid of nouns and verbs, and because their very designation implies the existence of nouns and verbs. But an interjection is intelligible without any grammatical adjunct; and such completeness as it is capable of is attained without collateral assistance. 194. Ancient grammarians ranked the interjections as adverbs, but the moderns have made them a separate class. If it were a question to which of the parts of speech the interjection is most cognate, it must be answered to the verb. For if we take any simple interjection, such as, for example, the cry ' Oh! Oh! ' in the House of Commons, and assign to it a predicative value, it can only be done by a verb, either in the imperative or in the indicative first person. Either you must say it is equivalent to 'Don't say such things/ or else to ' I doubt,' ' I wonder/ ' I demur, 1 1 dispute/ ' I deny/ ' I protest ': by one or more of these or such verbs must ' Oh, Oh! ' be explained; and thus it seems to present itself as a rudimentary verb. But this again rises, not out of any singular affection that it bears to the verb in its formal character, but out of the general fact that the verb is the central representative and focus of that predicative force, which unequally pervades all language, but which in the interjection is wrapped round and enfolded with an involucre of emotion. It may stand either insulated in the sentence, or by virtue of this obscure verbal character, it may be connected with it by a preposition, as — Oh for a humbler heart and prouder song! This is the nearest approach which it makes to structural


 

 

E6196_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_188.jpg
(delwedd E6196) (tudalen 188)

1 88 III. OF INTERJECTIONS. relations with the sentence, and this sort of relation it can have with a noun or pronoun, as — They gaped upon me with their mouths, and said: Fie on thee, fie on thee, we saw it with our eyes. — Psalm xxxv. 21. From that same germ of verbal activity it joins readily with the conjunction. Operating with the conjunction, it rounds off and renders natural an abrupt beginning, and forms as it were the bridge between the spoken and the unspoken: — Oh if in after life we could but gather The very refuse of our youthful hours! — Charles Lloyd. Because of the variety of possible meanings in the interjection, writing is less able to represent interjections than to express grammatical language. Even in the latter, writing is but an imperfect medium, because it fails to convey the accompaniments, such as the look, the tone, the gesture. This defect is more evident in the case of interjections, where the written word is but a very small part of the expression; and the manner, the pitch of tone, the gesture, is nearly everything. 195. Hence also it comes to pass that the interjection is of all that is printed the most difficult thing to read well aloud; for not only does it require a rare command of modulation, but the reader has moreover to be perfectly acquainted with the situation and temperament of the person using the interjection. Shakspeare's interjections cannot be rendered with any truth, except by one who has mastered the whole play. In the accompaniments of tone, air, action, lies the rhetoric of the interjection, which is used with astonishing effect by children and savages. For it is to these that the interjection more especially belongs; and in proportion to the march of culture is the decline of interjectional speech.


 

 

E6197_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_189.tif
(delwedd E6197) (tudalen 189)

I. THE NATURAL INTERJECTION. 1 89 But though the use of interjections is very much reduced by civilisation, and though there are whole fields of literature from which they are utterly banished, as History, Mathematics, Physical Science, — yet they have a sphere in which they are retained, and in this, the literature of the emotions, their importance will always be considerable. It should moreover be added, that while certain of the natural accompaniments of interjectional speech, such as gestures, grimaces, and gesticulations, are restrained by civilisation,, there yet remains one, which alone is able to render justice to the interjection, and which culture tends to improve and develope, and that is, modulation. It is this which make^ it still worth a poet's while to throw meaning into his interjections. Moreover, though it is true on the whole that interjectional communications are restrained by civilisation; yet it is also to be noted on the other hand, that there are certain interjections which are the fruits of culture, and only find a place in the higher and more mature forms of human speech. Hence an important division, which will make this chapter fall into the two heads of (1) interjections of nature, or primitive interjections; and (2) artificial or historical interjections. The distinction between these sorts will be generally this, — that the latter have a philological derivation, and the former have not. § 1 . The Natural Interjection. 196. O; oh! This is well known as one of the earliest articulations of infants, to express surprise or delight. Later in life it comes to indicate also fear, aspiration, appeal, and an indefinite variety of emotions. It would almost seem that in proportion as the spontaneous modulation of the voice . comes to perfection, in the same degree the range of this


 

 

E6198_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_190.jpg
(delwedd E6198) (tudalen 190)

190 ///. OF INTERJECTIONS. most generic of all interjections becomes enlarged, and that according to the tone in which oh is uttered, it may be understood to mean almost any one of the emotions of which humanity is capable. This interjection owes its great predominance to the influence of the Latin language, in which it was very frequently used. And there is one particular use of it which more especially bears a Latin stamp. That is the of thevocative case, as when in prayers we say, Lord; Thou to whom all creatures bow. We should distinguish between the sign of the vocative and the emotional interjection, writing O for the former, and oh for the latter, as — Who could have thought such darkness lay concealed Within thy beams, O Sun! — Blanco White. But she is in her grave, — and oh The difference to me! — Wordsworth. This distinction of spelling should by all means be kept up, as it is well founded. There is a difference between ' O sir! ' ' O king! ' and ' Oh! sir,' ' Oh! Lord/ both in sense and pronunciation. As to the sense, the prefixed merely imparts to the title a vocative effect; while the Oh conveys some particular sentiment, as of appeal, entreaty, expostulation, or some other. And as to sound, the O is enclitic; that is to say, it has no accent of its own, but is pronounced with the word to which it is attached, as if it were its unaccented first syllable. The term Enclitic signifies ' reclining on/ and so the interjection in ' O Lord ' reclines on the support afforded to it by the accentual elevation of the word ' Lord.' So that ' O Lord' moves like such a disyllable as alight, alike, away) in which words the metrical stroke could never fall on the first syllable. Oh I on the contrary, is one of the fullest of


 

 

E6199_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_191.tiff
(delwedd E6199) (tudalen 191)

I. THE NATURAL INTERJECTION. 191 monosyllables, and it would be hard to place it in a verse except with the stress upon it. The example from Wordsworth illustrates this. Precedence has been given to this interjection because it is the commonest of the simple or natural interjections, — not that it is one of the longest standing in the language. Our oldest interjections are la and wa, and each of these merits a separate notice. 197. La is that interjection which in modern English is spelt lo. It was used in Saxon times, both as an emotional cry, and also as a sign of the respectful vocative. The most reverential style in addressing a superior was La leof, an expression not easy to render in modern English, but which is something like my liege, or my lord, or sir. In modern times it has taken the form of lo in literature, and it has been supposed to have something to do with the verb to look. In this sense it has been used in the New Testament to render the Greek l8oi> that is, Behold! But the interjection la was quite independent of another Saxon exclamation, viz. loc, which may with more probability be associated with locian, to look. The fact seems to be that the modern lo represents both the Saxon interjections la and loc, and that this is one among many instances where two Saxon words have been merged into a single English one. Lo, how they feignen chalk for cheese. Gower, Confessio Amantis, vol. i. p. 17, ed. Pauli. 198. The la of Saxon times has none of the indicatory or pointing force which lo now has, and which fits it to go so naturally with an adverb of locality, as ' Lo here,' or ' Lo there'; or Lo! where the stripling, wrapt in wonder, roves. Beattie, Minstrel, Bk. i.


 

 

E6200_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_192.tif
(delwedd E6200) (tudalen 192)

J 92 III. OF INTERJECTIONS. While lo became the literary form of the word, la has still continued to exist more obscurely, at least down to a recent date, even if it be not still in use. La may be regarded as a sort of feminine to lo. In novels of the close of last century and the beginning of this, we see la occurring for the most part as a trivial exclamation by the female characters. In Miss Edgeworth's tale of The Good French Governess, a silly affected boarding-school miss says la repeatedly: — 4 La! ' said Miss Fanshaw, ' we had no such book as this at Suxberry House.' Miss Fanshaw, to shew how well she could walk, crossed the room, and took up one of the books. 4 Alison upon Taste — that 's a pretty book, I daresay; but la! what 's this, Miss Isabella? A Smith's Theory of Moral Sentiments — dear me! that must be a curious performance — by a smith! a common smith!' In The Election: a Comedy, by Joanna Baillie (1798), Act ii. Sc. 1, Charlotte thus soliloquises: — Charlotte. La, how I should like to be a queen, and stand in my robes, and have all the people introduced to me! And when Charles compares her cheeks to the 'pretty delicate damask rose/ she exclaims, ' La, now you are flattering me.' 199. That this trivial little interjection descends from early times, and that it is in all probability one with the old Saxon la, we may cite the authority of Shakspeare in the mid interval, who, in The Merry Wives of Windsor, puts this exclamation into the mouths of Master Slender first, and of Mistress Quickly afterwards. Slen. Mistris Anne: your selfe shall goe first. Anne. Not I sir, pray you keepe on. Slen. Truely, I will not goe first: truely la; I will not doe you that wrong. Anne. I pray you Sir. Slen. He rather be vnmannerly, then troublesome; you doe your selfe wrong indeede-la. (Act i. Sc. I.)


 

 

E6201_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_193.tif
(delwedd E6201) (tudalen 193)

PRIMARY INTERJECTIONS. 193 Here the interjection seems to retain somewhat of its old ceremonial significance: but when, in the ensuing scene, Mistress Quickly says, ' This is all indeede-la: but ile nere put my finger in the fire, and neede not/ there is nothing in it but the merest expletive. 200. Wa has a history much like that of la. It has changed its form in modern English to wo. ' Wo,' in the New Testament, as Rev. viii. 13, stands for the Greek interjection oval and the Latin vae. In the same way it is used in many passages in which the interjectional character is distinct. This word must be distinguished from woe, which is a substantive. For instance, in the phrase 'weal and woe.' And in such scriptures as Prov. xxiii. 29: 'Who hath woe? who hath sorrow?' The fact is, that there were two distinct old words, namely, the interjection wa and the substantive woh, genitive woges, which meant depravity, wickedness, misery. Often as these have been blended, it would be convenient to observe the distinction, which is still practically valid, by a several orthography, writing the interjection wo, and the substantive woe. This interjection was compounded with the previous one into the forms wala and walawa — a frequent exclamation in Chaucer, and one which, before it disappeared, was modified into the feebler form of wellaway. A still more degenerate variety of this form was well-a-day. Pathetic cries have a certain disposition to implicate the present time, as in woe worth the day! The Norman cry Harow coupled with the Saxon walawa is often met with in our early literature, as 'Harrow and well away!' Faery Queene, ii. 8. 46. 201. There was yet another compound interjection made with la by prefixing the interjection ea. This was the Saxon eala; — ' Eala J>u wif mycel ys )?in geleafa,' Oh woman,


 

 

E6202_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_194.tif
(delwedd E6202) (tudalen 194)

 194 In - 0F INTERJECTIONS. great is thy faith, Matthew xv. 28; ' Eala faeder Abraham, gemiltsa me/ Oh father Abraham, pity me, Luke xvi. 24. This eala may have made it easier to adopt the French he'las, in the form alas, which appears in English of the thirteenth century, as in Robert of Gloucester, 4198, 'Alas! alas! f>ou wrecche mon, wuch mysaventure haf> f>e ybrogt in to J>ys stede/ Alas! alas! thou wretched man, what misadventure hath brought thee into this place? And in Chaucer it is a frequent interjection. Alias the wo, alias the peynes stronge, That I for yow haue suffred, and so longe; Alias the deeth, alias myn Emelye, Alias departynge of our compaignye, Alias myn hertes queene, alias my wyf, Myn hertes lady, endere of my lyf. Knight's Tale. Alack seems to be the more genuine representation of eala, which, escaping the influence of he'las, drew after it (or preserved rather?) the final guttural so congenial to the interjection. Thus the modern alack suggests an old form ealah. This interjection has rather a trivial use in the south of England, and we do not find it used with a dignity equal to that of alas, until by Sir Walter Scott the language of Scotland was brought into one literature with our own. Jeanie Deans cries out before the tribunal at the most painful crisis of the trial: ' Alack a-day! she never told me/ Still, the word is on the whole associated mainly with trivial occasions, and in this connection of ideas it has engendered the adjective lackadaysical, to characterise a person who flies into ecstasies too readily. 202. Pooh seems connected with the French exclamation of physical disgust: Pouah, quelle infection I But our pooh expresses an analogous moral sentiment: ' Pooh I pooh! it 's all stuff and nonsense.'


 

 

E6203_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_195.tif
(delwedd E6203) (tudalen 195)

PRIMARY INTERJECTIONS. 1 95 Psha, Pshaw, expresses contempt. 'Doubt is always crying psha and sneering.' — Thackeray, Humourists, p. 69. Tush. Now little used, but frequent in writers of the sixteenth century, and familiar to us through the Psalter of 1539. Heigh ho. Some interjections have so vague, so filmy a meaning, that it would take a great many words to interpret what their meaning is. They seem as well fitted to be the echo of one thought or feeling as another; or even to be no more than a mere melodious continuance of the rhythm: — How pleasant it is to have money, heigh ho! How pleasant it is to have money. Arthur H. Clough. This will suffice to exhibit the nature of the first class of interjections; — those which stand nearest to nature and farthest from art \ those which owe least to conventionality and most to genuine emotion; those which are least capable of orthographic expression and most dependent upon oral modulation. It is to this class of interjections that the following quotation applies. It has long and reasonably been considered that the place in history of these expressions is a very primitive one. Thus De Brosses describes them as necessary and natural words, common to all mankind, and produced by the combination of man's conformation with the interior affections of his mind. — Edward B. Tylor, Primitive Culture, ch. v. vol. i. p. 166. And this writer has produced a large collection of evidence tending to the probability that the affirmative answers aye, I (102, 205), yea, yes, are of this primitive class of words, although their forms may have been modified by admixture of grammatical material.

o 2



 

 

E6204_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_196.tif
(delwedd E6204) (tudalen 196)

ig6 III. OF INTERJECTIONS.

§ 2. Historical Interjections. 203. The interjections which we have been considering thus far, may be called the spontaneous or primitive interjections, and they are such as have no basis in grammatical forms. But we now pass on to the other group, which may be called the historical or secondary interjections; a group which, though extra-grammatical no less than the former, in the sense that they do not enter into the grammatical construction, are yet founded upon grammatical words. Verbs, nouns, participles, adjectives, pronouns, have at times lost their grammatical character, and have lapsed into the state of interjections. Our first example shall be borrowed from the manners and customs of the British parliament. That scene may fairly be regarded as presenting to our view the most mature and full-grown exhibition of the powers of human speech, and it is there that one of the most famous of interjections first originated, and is in constant employment. The cry of ' Hear, hear/ originally an imperative verb, is now nothing more nor less than a great historical interjection. The following is the history of the exclamation, as described by Lord Macaulay, History of England, ch. xi. (1689). The King therefore, on the fifth day after he had been proclaimed, went with royal state to the House of Lords, and took his seat on the throne. The Commons were called in; and he, with many gracious expressions, reminded his hearers of the perilous situation of the country, and exhorted them to take such steps as might prevent unnecessary delay in the transaction of public business. His speech was received by the gentlemen who crowded the bar with the deep hum by which our ancestors were wont to indicate approbation, and which was often heard in places more sacred than the Chamber of the Peers. As soon as he had retired, a Bill, declaring the Convention a Parliament, was laid on the table of the Lords, and rapidly passed by them. In the Commons the debates were warm. The House resolved itself into a Committee; and so great was the excitement, that,



 

 

E6205_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_197.tiff
(delwedd E6205) (tudalen 197)

SECONDARY INTERJECTIONS. 1 97 when the authority of the Speaker was withdrawn, it was hardly possible to preserve order. Sharp personalities were exchanged. The phrase ' hear him,' a phrase which had originally been used only to silence irregular noises, and to remind members of the duty of attending to the discussion, had, during some years, been gradually becoming what it now is; that is to say, a cry indicative, according to the tone, of admiration, acquiescence, indignation, or derision. The historian could not have chosen more suitable words had it been his intention to describe the transition of a , grammatical part of speech into the condition of an interjectional symbol, whose signification depends on the tone in which it is uttered. The fact is, that when a large assembly is animated with a common sentiment which demands instantaneous utterance, it can find that utterance only through interjections. A crowd of grown men is here in the same condition as the infant, and must speak in those forms to which expression is imparted only by a variety of tone. Nothing is too neutral or too colourless to make an interjection of, especially among a demonstrative people. In Italian altro is simply other, and yet it has acquired an interjectional power of variable signification. ' Have you ever thought of looking to me to do any kind of work? ' John Baptist answered with that peculiar back-handed shake of the right forefinger, which is the most expressive negative in the Italian language. ' No! You knew from the first moment when you saw me here, that I was a gentleman? ' 'Altro!' returned John Baptist, closing his eyes and giving his head a most vehement toss. The word being, according to its Genoese emphasis, a confirmation, a contradiction, an assertion,, a denial, a taunt, a compliment, a joke, and fifty other things, became in the present instance, with a significance beyond all power of written expression, our familiar English ' I believe you! ' — Charles Dickens, Little Dorrit, Bk. I. ch. i. 204. The Liturgy, when it was in Latin, was a prolific source for the minting of popular interjections. Where vernacular words are changed into interjections, some plain reason for their selection may generally be found in the grammatical sense of such words. But where a Latin word of religion came to be popular as an exclamation, it was as


 

 

E6206_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_198.tif
(delwedd E6206) (tudalen 198)

198 III. OF INTERJECTIONS. likely to be the sound as the sense that gave it currency. In the fourteenth century, benedicite had this sort of career; and it does not appear how it could have been other than a senseless exclamation from the first. It often occurs in Chaucer; and with that variety of misspelling which a degenerate word is naturally liable to, we find it written benedicitee, benediste. The charm of this word, and its availability as an interjection, was no doubt largely due to its being in a dead language. So Mr. Mitford tells us that the Japanese have an interjection which was originally a conglomerate of certain sacred words which they no longer understand; and that this compound interjection serves by tonal variation for all manner of occasions: — Nammiyo! nammiyo! self-depreciatory; or grateful and reverential; or expressive of conviction; or mournful and with much head-shaking; or meekly and entreatingly; or with triumphant exultation 1 . Ejaculations which once were earnest, may sink into trite and trivial expletives. The cursory conversational way in which Mon Dien is used in France by all classes of persons, without distinction of age, sex, education, or condition, astonishes English people; not because the like is unheard in England, but because among us it is restricted both as to the persons who use it, and also as to the times and occasions of its utterance. There is no person whatever in England who uses such an exclamation when he is upon his good behaviour. In past ages we have had this interjectional habit in certain graver uses, and have not quite discarded it. In Coverdale's Translation, 1535, we read ' Wolde God that I had a cotage some where farre from folke/ which was corrected in the Bible of 16 r 1 to this — 'Oh that I had in the wilderness a 1 Tales of Old Japan, by A. B. Mitford, vol. ii. p. 128. Macmillan, 1871.


 

 

E6207_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_199.tif
(delwedd E6207) (tudalen 199)

SECONDARY INTERJECTIONS. 1 99 lodging place of wayfaring men/ Jer. ix. 2. But even the later version retained traces of this exclamatory habit which will probably be removed in our day. 205. Not only is it true that interjections are formed out of grammatical words, but also it is further true that certain grammatical words may stand as interjections in an occasional way, without permanently changing their nature. This chiefly applies to some of the more conventional colloquialisms. Perhaps there is not a purer or more condensed interjection in English literature than that indeed in Othello, Act iii. Sc. 3. It contains in it the gist of the chief action of the play, and it implies all that the plot developes. It ought to be spoken with an intonation worthy of the diabolic scheme of Iago's conduct. There is no thought of the grammatical structure of the compound, consisting of the preposition l in ' and the substantive ' deed,' which is equivalent to act, fact, or reality. All this vanishes and is lost in the mere iambic disyllable which is employed as a vehicle for the feigned tones of surprise. Ictgo. I did not thinke he had bin acquainted with hir. Oth. O yes, and went betweene vs very oft. Iago. Indeed! Oth. Indeed? I indeed. Discern'st thou ought in that? Is he not honest? Iago. Honest, my lord? Oth. Honest? I, honest! Thus strong passion may so scorch up, as it were, the organism of a word, that it ceases to have any of that grammatical quality which the calm light of the mind appreciates; and it becomes, for the nonce, an interjection. 206. And not only passion, but ignorance may do the like. With uneducated persons, their customary words and phrases grow to be very like interjections, especially those phrases which are peculiar to and traditional in the vocation


 

 

E6208_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_200.tif
(delwedd E6208) (tudalen 200)

200 ///. OF INTERJECTIONS. they follow. When a porter at a railway-station cries by'r leave, he may understand the analysis of the words he uses; and then he is speaking logically and grammatically, though elliptically. If he does not understand the construction of the phrase he uses, and if he is quite ignorant how much is implied and left unsaid, he merely uses a conventional cry as an interjection. A cry of this sort, uttered as a conglomerate whole, where the mind makes no analysis, is, as far as the speaker is concerned, an interjection. We cannot doubt that this is the case in those instances where we hear it uttered as follows: 'By'r leave, if you please!' It is plain in this instance that the speaker understands the latter clause, but does not understand the former — for, if he did, he would feel the latter to be superfluous. 207. Fudge. Isaac Disraeli, in his Curiosities of Literature, vol. hi., quotes a pamphlet of the date 1700, to shew that this interjection has sprung from a man's name. There was, sir, in our time, one Captain Fudge, commander of a merchantman, who, upon his return from a voyage, how ill-fraught soever his ship was, always brought home his owners a good cargo of lies; so much that now aboard ship, the sailors when they hear a great lie told, cry out 'You fudge it.' He has added a circumstance which is of great use for the illustration of this section: — 'that recently at the bar, in a court of law, its precise meaning perplexed plaintiff and defendant, and their counsel.' It is of the very nature of an interjection, that it eludes the meshes of a definition. But it was Goldsmith who first gave this interjection a literary currency. Mr. Forster, speaking of The Vicar of Wakefield, recognises the elasticity of the interjectional function: There never was a book in which indulgence and charity made virtue look so lustrous. Nobody is strait-laced; if we except Miss Carolina Wilhelmina Amelia Skeggs, whose pretensions are summed up in Burchell's noble monosyllable.


 

 

E6209_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_201.tif
(delwedd E6209) (tudalen 201)

SECONDARY INTERJECTIONS. 201 ' Virtue, my dear Lady Blarney, virtue is worth any price; but where is that to be found?' _ 'Fudge.' 208. Hail. Here we have the case of an adjective which has become an interjection. It is a very old salutation, being found not only in Anglo-Saxon, but also in Old High Dutch. In the early examples it always appears grammatically as an adjective of health joined with the verb ' to be ' in the imperative. In the Saxon Version of the Gospels, Luke i. 28, 'Hal wes Su,' Hale be thou! and in the plural, Matt, xxviii. 9, ' Hale wese ge/ Hale be ye! All hail. This also was at first purely adjectival, as in the following from Layamon, which is quoted and translated above, 47: — al hal me makien mid haleweije drenchen. By the sixteenth century this 'all hail!' had become a worshipful salutation, and having lost all construction, was completely interjectionalised. Did they not sometime cry All hayle to me? Shakspeare, Richard II, iv. I. The pronunciation is iambic; the All being enclitic, and the stress on hayle, as if the whole were a disyllabic We sometimes hear it otherwise uttered in Matthew xxviii. 9, as if All meant omnes, mures; instead of being merely adverbial, omnino, iravrvs. It does not indeed in that place represent any separate word at all, the original being simply Xaipere. In the Vulgate it is Avele; and this is rendered by Wiclif Heil y. Tyndal was the first who introduced this All hayle into the English version. The Geneva translators substituted for it God saueyou. 204. 209. A remarkable example of a phrase which has passed into the interjectional state is Hallelujah, or in its Greek


 

 

E6210_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_202.tif
(delwedd E6210) (tudalen 202)

202 III. OF INTERJECTIONS. aspect Alleluia; meaning, Praise ye the Lord. This is a world-wide interjection of religious fervour; and it may safely be said of those who use it, that not one in a thousand understands it grammatically, or misunderstands it interjectionally. 210. But the example which holds the most conspicuous historical position, is the great congregational interjection of faith, the universal response of the Christian Church as well as of the Hebrew Synagogue, Amen. This word, at first in Hebrew a verbal adjective, and thence an affirmative adverb, signifying verily, truly, yea, was used in the early times of the Jewish Church (Deut. xxvii. 15; Ps. xli. 14, lxxii. 19, lxxxix. 53) for the people's response: 'and let the people say Amen/ It was continued from the first in the Christian community, as we know from 1 Cor. xiv. 1 6, and is ' still in use in every body of Christians. For the most part it has been preserved in its original Hebrew form of Amen; but the French Protestants have substituted for it a translation in the vulgar tongue, and they do not respond with Amen, but with Ainsi-soit-il, So be it \ They have by this change limited this ancient interjection to one of its several functions. For in this modern form it is only adapted to be a response to prayer, or the expression of some desire. There are other sorts of assent and affirmation for which Amen is available, besides that single one of desire or aspiration. In mediaeval wills it was put at the head of the document In the name of God AMEN. This was a protestation of earnestness on the part of the testator, and a claim on all whom it might concern to respect his dispositions. In Jeremiah xxviii. 6 we find one Amen delivered by the 1 I am informed that the Freemasons have a time-honoured rendering of their own: So mote it be I


 

 

E6211_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_203.tiff
(delwedd E6211) (tudalen 203)

SECONDARY INTERJECTIONS. 203 prophet with the wishful meaning only, while there is an ominous reserve of assent. In the Comrriination Service, the Amens to the denunciations are not expressions of desire that evil may overtake the wicked, but the solemn acknowledgment of a liability to which they are subject; as the preliminary instruction sets forth the intent wherefore 'ye should answer to every sentence, Amen? In this place Amen cannot be rendered by So be it; and the attempt to substitute for it any grammatical phrase must rob it of some of its symbolic freedom. This is the case with all interjections, and it is of the essence of an interjection that it should be so.


 

 

E6212_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_204.tif
(delwedd E6212) (tudalen 204)

CHAPTER IV. OF THE PARTS OF SPEECH. 211. Philology seeks to penetrate into the Nature of language: Grammar is concerned only with its literary Habits. Grammatical analysis is the dissection of speech as the instrument of literature. The student may help himself to remember this by observing that Grammar Grammattce {ypafifxarLKT]) is derived from the Greek word for literature, ypdfj.fj.ara. The chief result of grammar, and the exponent of grammatical analysis, is the doctrine of the Parts of Speech. All the words which combine to make up structural language are classified in this systematic division. But the philologer should observe that the quality of words, whereby they are so distinguished and divided into Parts of Speech, is a habit, and not anything innate or grounded in the nature of the words. We shall endeavour to make this plain. Grammar analyzes language in order to ascertain the conditions on which the faculty of expression is dependent, and also to gain more control over that faculty. This object limits the range of grammatical enquiry. The grammarian makes a certain number of groups to which he can refer any word, and then he forms rules in which he legislates class-wise for the words so grouped. 'We must here assume that the ordinary grammatical


 

 

E6213_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_205.tiff
(delwedd E6213) (tudalen 205)

OF THE PARTS OF SPEECH. 205 knowledge is already in the possession of the reader. To be able to designate each word as such or such a part of speech, and to practise the rules for combining parts of speech together, is the ordinary task of grammar. The determination of the part of speech is the barrier beyond which grammar does not (generally speaking) pursue the analysis. Although what is called Parsing, or assigning words to their parts, is a juvenile exercise, yet it is nevertheless the surest test of a persons having learnt that which grammar has to teach; especially if he can do it in the English sentence. For it is easier to do in Latin. A boy may be quite ignorant of the meaning of a Latin sentence, and of each word in it; and yet he may be able to answer that navabat, for example, is a verb in the active voice, imperfect tense, indicative mood. He knows this from having learnt the forms of the Latin verb, and he knows the ending -abat for the verbal form of that voice, tense, and mood. Such knowledge is but formal and mechanical. If, however, in parsing English, he meets the verb loved, he cannot venture to pronounce what part of the verb it is by a mere look at the form. It may be the indicative, or the subjunctive, or it may be the participle. Which it is he can only tell by understanding the phrase in which it stands. 212. Throughout the Latin language the words are to a very great extent grammatically ticketed. In the English language the same thing exists, but in a very slight degree. In Latin, the part of speech is most readily determined by mere regard to the form, and it is only occasionally that attention to the structure becomes necessary. Parsing in Latin is therefore mainly an exercise in what is called the Accidence, that is, the grammatical inflections of words. In English, on the contrary, there is so little to be gathered by looking at the mere form, that the exercise of parsing trains


 

 

E6214_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_206.tif
(delwedd E6214) (tudalen 206)

206 IV. OF THE PARTS OF SPEECH. the mind to a habit of judging each word's value by reference to its yoke-fellows in the sentence. Parsing in English is an exercise in Syntax. A single example will make this plain. It would be a foolish question to ask, without reference to a context, What part of speech is love? because it may stand either for a verb or for a noun. But if you ask in Latin, What part of speech is amare or caritas? the question can be answered as well without a context as with. Each word has in fact a bit of context attached to it, for an inflection is simply a fragment of context, and a nominative is as much an inflection as a genitive. This is the cause why it is easier to catch the first elements of grammatical ideas through the medium of a highly inflected language like Latin. On the other hand, those ideas can best be perfected through the medium of a language with few inflections, like English. Through such a medium we learn to see in language a reflex of mind, and to analyze it by reference not to the outward forms but to the inward intelligence. 213. In studying grammar through the English language, we purge our minds of the wooden notion that it is an inherent quality in a word to be of this or that part of speech. To be a substantive, or a verb, or an adjective, is a function which the word discharges in such and such a context, and not a character innate in the word or inseparable from it. Thus the word save is a verb, whether infinitive to save, or indicative / save, or imperative save me: but it is the selfsame word when it stands as a preposition, 'forty stripes save one/ The force of these observations is not lessened by the fact that there are many words in English that discharge but one function, and are of one part of speech only. In such cases the Habit of the word has become fixed, it has lost the plastic state which is the original and natural condition of


 

 

E6215_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_207.tiff
(delwedd E6215) (tudalen 207)

SPEECH-PART-SHIP A HABIT. 2CJ every word, and it has contracted a rigid and invariable character. The bulk of Latin words are in this state, simply because they are not pure words at all, but fragments of a phrase. Each Latin word has its function as noun or verb or adverb ticketed upon it. But in English the words of fixed habit are comparatively few. In a general way it may be said that the pronouns are so in all languages. Yet even this group, of all groups the most habit-bound, is not without its occasional assertions of natural freedom. The prepositions are many of them in the fixed state, but the researches of the philologer tend to set many of them in a freer light. We must not therefore regard the parts of speech as if they were like the parts of a dissected map, where each piece is unfit to stand in any place but one. Each part of speech is what it is, either by virtue of thf place it now occupies in the present sentence; or else, by virtue of an old habit which has contracted its use to certain special positions. The inflected word carries both position and habit about with it, in that very inflection by which its function is limited because its grammatical relations are determined. 214. Before we proceed to the examples which will illustrate these remarks, we must make a clearance of one thing which else might cause confusion. There is a sense in which every word in the world is a noun. When we speak of the word have, or the word marry, these words are regarded as objects of sense, and are mere nouns. Just in the same way in the expression ' the letter A,' this alphabetic symbol becomes a noun. In this aspect each item in the whole catalogue of letters and words in a dictionary is presented to our minds as a noun. And beyond the pages of the dictionary, there are situations in the course of conversation and of literature in which this is the case. Thus,


 

 

E6216_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_208.tif
(delwedd E6216) (tudalen 208)

208 IV. OF THE PARTS OF SPEECH. in Shakspeare, King John, i. i, ' Have is have'; and in Longfellow's Mother, what does marry mean? In these cases the word is (as one may say) taken up between the finger and thumb, and looked at, and made an object of. It is no longer, as words commonly are, a symbol of some object or idea in the mind's meaning, i.e. subjective; it enters for the moment into an objective position of its own. There are many instances of this. Must is a verb. But when we hear the popular saying 1 Oh! you must, must you? Must is made for the Queen ' — here must is a noun. This ' objective ' citation of words being cleared away, it remains now to consider how words may change their subjective condition, that is to say, their relation to the thinking mind, and vary their characters as parts of speech accordingly. 215. And first, the verb may become a substantive, as — To err is human, to forgive divine. To live in hearts we leave behind, Is not to die. — Thomas Campbell, Hallowed Ground. The word handicap is an old Saxon noun meaning a compromise or bargain, and in this character, I suppose, it figures in the technical language of horse-racing. This sporting substantive signifies the extra weight which horses carry as a compensation for any advantage they may have in respect of age. It frequently stands for a verb, as in the following from a contemporary journal. The legitimate objects of the Trades Unions are overlaid by elaborate attempts to handicap ability and industry, and to exclude competition. 216. Further examples of the functional interchange between substantive and verb: — With all good grace to grace a gentleman. The Two Gentlemen of Verona, ii. 4.


 

 

E6217_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_209.tiff
(delwedd E6217) (tudalen 209)

COLLOQUIAL EVIDENCES. 209 In 1811 the Swedes, though not yet actually at war with England, were making active preparations for defence by sea and land, ' in case,' says Parry, 1 we should be inclined to Copenhagen them.' — Memoirs of Sir W. E. Parry, by his Son, ch. ii. Passing to more familiar and trivial instances, such as are (be it remembered) the best examples of the unfettered and natural action of a language, we hear such expressions as 'to cable a message'; and again, 'If such a thing happens, wire me.' I do not say that these expressions have become an acknowledged part of the language. If we confined our attention solely to that which is mature and established, we should act like a botanist who never studied buds, or a physiologist who neglected those phenomena which are peculiar to young things. Young sprigs of language have a levity and skittishness which render them unworthy of literature and grammar, but which make an exhibition of the highest value for the purposes of philology. There are many movements that are natural and that are among the best guides to the student of nature, which are discontinued with staid age. It is a main character of philology as contrasted with grammar that it is unconfined by literary canons, and that the whole realm of speech is within its province. 217. To such an extent does the language exert this faculty of verbifying a substantive, that even where there is already by the ancient development of the language a verb and a noun of the same stem, it will sometimes drop the established verb, and make a new verb by preference out of the noun. Thus we have the verb to graff, and the noun graft. But we have dropped the proper verb graff and have made a new verb out of the substantive. Everybody now talks of grafting, and says to graft, and we never hear of to graff except in church. p


 

 

E6218_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_210.tif
(delwedd E6218) (tudalen 210)

2LO IV. OF THE PARTS OF SPEECH. The pronoun can be used as a verb, thus — Taunt him with the license of lake: if thou thou'st him some thrice, it shall not be aniisse. — Twelfe Night, iii. 2. 42. The substantive becomes an adjective. This is so common in our language that examples are offered not to establish the fact but to identify it. Main is a well-known old Saxon substantive, which appears in its original character in such an expression as ' might and main '; but it becomes an adjective in ' main force,' or in this: — And on their heads Main promontories flung. John Milton, Paradise Lost, vi. 654. We have an example of a different kind in the word cheap. This originally was a substantive, meaning market, and the expression ' good cheap I meant to say that a person had made a good marketing, after the French don march/. While it went with an adjective harnessed to it, it was manifestly regarded as a substantive. But since we no more speak of 1 good cheap'; since we have changed it to ' very cheap'; and since the word has taken the degrees of cheaper and cheapest, — its adjectival character is established beyond question. 218. The adjective becomes a substantive. In such expressions as ' the young and the old/ ' the good and the bad,' 1 the rich and the poor/ ' the high and the low/ ' the strong and the weak,' we have adjectives used substantively. The adjective employed substantively sometimes takes the plural form; and then it is impossible to deny it the quality of a substantive; for the adjective has no plural form in English grammar. Therefore the words irrationals and comestibles in the following quotations, though adjectives by form and extraction, must be called grammatical substantives, not only on account of their substantival use, but also by reason of their grammatical form.


 

 

E6219_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_211.tiff
(delwedd E6219) (tudalen 211)

SUBSTANTIVE TURNED ADVERB. 211 Irrationals all sorrow are beneath. Edward Young, Night Thoughts, v. 538. What thousands of homes there are in which the upholstery is excellent, the comestibles costly, and the grand piano unexceptionable, both for cabinet work and tone, in which not a readable book is to be found in secular literature. — Intellectual Observer, October 1866. So the adjective worthy has become a substantive when we speak of a worthy and the worthies. Other grammatical structures, besides plurality, may demonstrate that an adjective has become a substantive. We call contemporary an adjective in the connection contemporary with; but it is a noun when we say a contemporary of. The word good considered by itself would be called an adjective, but it is an acknowledged substantive, not only in the plural form goods, but also in such a construction as 'the good of the land of Egypt,' Genesis xlv. 18. And specially must the whilom adjective be called a substantive when it is suited with an adjective of its own. The adjectives ancient, preventive, must be parsed as substantives in the following quotations: — Still, however, I must remain a professed ancient on that head.— Goldsmith, Dedication of the Deserted Village. Those sanitary measures which experience has shown to be the best preventive. — Queen's Speech, 1867. More examples in 404, 413, 415, 417. 219. The same changeableness of grammatical character may be seen in the adverb. The commonest form of the adverb, namely -ly } was made out of an adjective, which was made out of a substantive; as will be fully explained below, 398, 438, 441. A substantive may suddenly by a vigorous stroke of art be transformed into an adverb, as forest in the following passage: — 'Twas a lay More subtle-cadenced, more forest wild Than Dryope's lone lulling of her child. John Keats, Endymion. P 2


 

 

E6220_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_212.tif
(delwedd E6220) (tudalen 212)

'212 IV. OF THE PARTS OF SPEECH. In the following line the word ill appears first as an adverb and secondly as a substantive: — 111 fares the land, to hastening ills a prey. Oliver Goldsmith, The Leserted Village. The same word may appear as an adverb or as a conjunction. The word but sustains these two characters in one line.. His yeares but young, but his experience old. The Two Gentlemen of Verona, ii. 4. Sometimes the employment of one and the same word in a diversity of grammatical powers leads to a modification of the form of the word. The old preposition Surh has come to be employed as an adjective, in ' a thorough draught,' or, as in the following quotation: — These two critics, Bentley and Lachmann, were thorough masters of their craft. — Dr. Lightfoot, Galatians, Preface. It has been a modern consequence of this adjectival use of thorough, that a different form has been established for the preposition, viz. through. But this variety of form does not interfere with the justice of the statement that here we have had the same word in two grammatical characters. 220. How easily the offices of preposition and conjunction glide into each other may be seen from one or two examples. In the Scotch motto, ' Touch not the cat but the glove,' but is the old preposition butan, signifying ' without.' This is the character and signification which it had in early times, and from which the better known uses of but are derivative. If however we expand this sentence a little without alteration to its sense, and write it thus — ' Touch not the cat but first put on the glove/ we perceive that but is no longer a preposition — it has become a conjunction. In the sentence, 'I saw nobody else but him,' but is a preposition: if it be recast and expressed thus, ' I saw nobody else, but I saw him,' but is a conjunction.


 

 

E6221_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_213.tiff
(delwedd E6221) (tudalen 213)

PEOPLES ENGLISH. 213 In the following quotation we have for in the two characters of conjunction and preposition: — For for these things every friend will depart. — Ecclus. xxii. 22. In the sentence, ' I will attend to no one before you/ before is a preposition. But if the same thing be thus worded, ' I will attend to no one before I have attended to you/ before is a conjunction. In the sentence, ' He behaved like a scoundrel/ like is a preposition. But if we say it in provincial English, thus, * He behaved like a scoundrel would,' like is a conjunction. 221. While was once a noun, signifying time. Indeed it is so still, as a long while. But it is better known as a conjunction: thus — It is very well established that one man may steal a horse while another may not so much as look over the hedge. As is generally called a conjunction, but in the combination such as it is rather a relative pronoun than a conjunction; and it bears distinctly its' old character of a relative pronoun in the following quotation: — As far as I can see, 'tis them as is done wrong to as is so sorry and penitent and all that, and them as wrongs is as comferble as ever they can stick. — Lettice Lisle, ch. xxvii. In quoting a passage of this sort, I am liable I know to be challenged as if I had produced an arbitrary or unauthoritative illustration. But for me it is authority enough to know that this way of speaking is used by millions of speakers. And the present is a case in which the dialect supplies a link which the central language has lost. Herein lies the difference between a grammatical and a philological illustration, that the former requires literary authority, the latter only existence, as its warrant. I grant that if in any writing of my own I adopted this use of as, I might be justly confronted with the demand for my ' authority/ If I declined the challenge, and


 

 

E6222_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_214.tif
(delwedd E6222) (tudalen 214)

214 W> OF THE PARTS OF SPEECH. continued to use the expression, it would amount to a trial of strength on my part whether I had the power to introduce this provincialism. Occasionally a strange expression is admitted, but the privilege of ushering it belongs chiefly to those lawful lords of literature, the poets. I am under the ordinary rules of grammar in my composition, but not in my illustrations. Why, indeed, the best facts of language often lie beyond these formal props that fence the park of literature! Therefore I trust that the benevolent reader will not cavil about authority, but gratefully acknowledge the help which the dialects supply towards a completer view of our language. We will conclude this list of interchangeable functions by the remark that the interjection shares in this faculty of transformation. It may become a verb, as when we say ' to pooh-pooh a question '; or a noun, as — Many hems passed between them, now the uncle looking on the nephew, now the nephew on the uncle. — Sir Charles Grandison, Letter xvi. Or, as in the following from Cowper: — Where thou art gone, Adieus and farewells are a sound unknown. 222. The difference of function which one and the same word may perform, often furnishes the ground of a playful turn of expression, something like a pun. But it is distinct from a pun, is more subtle, and is allowed to constitute the point of an epigram, as in that of Mrs. Jane Brereton on Beau Nash's full-length picture being placed between the busts of Newton and Pope: — This picture placed these busts between, Gives satire its full strength; Wisdom and wit are little seen, But folly at full length. This is a play on two functions of the word little, which


 

 

E6223_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_215.tiff
(delwedd E6223) (tudalen 215)

ONLY A HABIT. 21 5 must here be thought of as adjective and adverb at once, i. e. (in Latin) as equal at once to exigui, small, and to parwn, not enough. For want of attention to this, the line has been erroneously edited thus: — Wisdom and wit are seldom seen. If any one wishes for more illustrations of this fact, that the grammatical character of a word is only a habit — one actual habit out of many possible ones — he should consider some of the following references to Shakspeare. Winter s Tale, i. I. 28, vast (substantive). 2 . 50, verily. ii. 3. 63, hand.

Richard II, ii. 3
86, uncle me no uncle

 
v. 3
139. dogge. 1 Henry IV, i. 3 76, so. 2 Henry IV, i. 3 37. indeed (verb).

 
iv. 1. 7i. there (nounized). Henry V, iv. 3
63, gentle (verb).

 
5
i7» friend (verb).

223. These examples all point to the one conclusion that the quality of speech-part-ship (if the expression may be for once admitted), is not a fixed and absolute one, but subject to and dependent upon the relations of each word to the other words with which it is forming a sentence. If we have recourse, for example's sake, to those languages which have preserved their grammar in the most primitive and rudimentary condition, we find that each word has retained its natural faculty for discharging all the functions of the parts of speech. In Chinese there is no formal distinction of substantive, verb, adjective, adverb, preposition. The same root, according to its position in a sentence, may be employed to convey



 

 

E6224_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_216.tif
(delwedd E6224) (tudalen 216)

21 6 IV. OF THE PARTS OF SPEECH. the meaning of great, greatness, greatly, and to be great. Everything in fact depends in Chinese on the proper collocation of words in a sentence. Between this state of things and the development of the modern languages, there has intervened the flectional state of speech, of which the grammatical character is as nearly as possible the direct opposite to that which has been stated concerning the Chinese. In the flectional state of language, each word carries about with it a formal mark of distinction, by which the habitual vocation of that word is known. Thus in Greek the word novos, even standing alone, bears the aspect of being a noun in the nominative case; but the English word labour, standing alone, is no more a noun than it is a verb, and no more a verb than it is a noun. The flectional languages are not all equally flectional; this character has its degrees. The Greek is not so rigidly flectional as the Latin. But both of them are far more so than any of the languages of modern Europe. Of the great languages, that which has most shaken off inflections is the English, and next to the English, the French. We have but a very few inflections remaining in our language. This increases the freedom with which the language moves. We are recovering some of that long-lost and infantine elasticity which was the property of primitive speech. 224. But while the modern languages, and English especially, are casting off that cocoon of inflections which the habits of thousands of years had gradually swathed about them, there is no possibility of their getting back to a Chinese state of verbal homogeneousness. Such a state is incompatible with a high condition of development. A language of which no part has any fixed character must rank low among languages, just as among animals those which have no distinction of flesh, bone, sinew, hair. Or, as in


 

 

E6225_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_217.tiff
(delwedd E6225) (tudalen 217)

A GREATER DISTINCTION. 21 7 communities of men, division of labour, distinct vocations, and all the concomitant rigidity of individual habit, is necessary to advanced civilisation. There is no appearance of a tendency to fall back into a primitive state of language. The freedom which modern languages are asserting for themselves as against the restraints of flexion, may be carried out to its extremest issues, and no appearance would ever arise of a tendency backwards to a state of pulpy homogeneousness. For there is a movement from which there is no going back, a slow but incessant movement, which gradually creates a distinction among words greater and more deeply seated than that of the parts of speech. This is a movement in which all languages partake more or less, according to the vigour of intellectual life with which they are animated. This is a movement which rears barriers of distinction between one and another class of words as immoveable as the sea-wall which the sea itself has sometimes built to sever the pasture from the bed of the ocean. The explanation of this movement must occupy another chapter.


 

 

E6226_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_218.tif
(delwedd E6226) (tudalen 218)

CHAPTER V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, AND OF INFLECTIONS. 225. Philology makes more use of the signification of words than grammar does. For grammar deals only with the literary forms, functions, and habits of words; philology deals with the very words themselves. Grammar regards words as the instruments of literature: philology regards them as the exponents of mind. Philology has to do with language in its fullest sense, as being that whole compound thing which is made up of voice and meaning, sound and signification, written form and associated idea. It appertains to philology to omit none of the phenomena of language, but to give them all their due consideration. Hence it comes to pass that the outward and the inward, the form and the signification, will come by turns under review. And though the inward or mental side of language will occupy less of our space than its correlative, yet each reference to it will be more in the nature of a reference to principle, and will score its results deeper on our whole method of proceeding. As we advance, the subject grows upon our hands. We cannot treat of our native language in a philological manner without getting down to some fundamental principles. In the present work we began like a botanist with the flower; but the progress of the enquiry leads in due time through


 

 

E6227_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_219.tif
(delwedd E6227) (tudalen 219)

OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, ETC. 21 9 the whole economy of the plant, and will at length bring us to its root. While we dwelt over the historical circumstances in the midst of which our language expanded to the light, while we noted the source from which it was supplied with alphabetic characters, while we surveyed its spelling and pronunciation, and its homely interjections, we were acting like a botanist examining successive florets of the multitudinous head of some grassy inflorescence. But now we move down the stalk which bears many such florets, and we have to admit principles which embrace the systems of many languages. At this point we enter upon the very heart of the subject; and the growing importance of the matter makes me fear lest I should fail in the exposition of it. All things cannot be rendered equally easy for the student, and I must here ask him to lend me the vigour of his attention while I try to expound that upon which will hinge much of the meaning of chapters to come. 226. There is a distinction in the signification of words which calls for primary attention in philology. I would ask the reader to contemplate such words as spade, heron, handsaw, flag-staff, barn-door; and then to turn his mind to such as the following, an, by, but, else, for, from, he, how, 1, it, if, in, not, never, on, over, since, the, therefore, they, under, who, where, yet, you. It will be at once felt that there is a gulf between these two sorts of words, and that there must be a natural distinction between them. The one set presents objects to the mind, the other does not. Some of them, such as the pronouns, continue to reflect an object once presented, as John he. But there is a difference in nature between the word John and the word he. If I say at Jerusalem .... there, the word Jerusalem belongs to the one class, and the words at, there, belong to the other.


 

 

E6228_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_220.tif
(delwedd E6228) (tudalen 220)

220 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, 227. We will call these two classes of words by the names of Presentive and Symbolic. The Presentive are those which present an object to the memory or to the imagination; or, in brief, which present any conception to the mind. For the things presented need not be objects of sense, as in the first list of examples. The words justice, patience, clemency, fairy, elf, spirit, abstraction, generalization, classification, are as presentive as any words can be. The only point of difference between these and those is one that does not belong to philology. It is the difference of minds. There are people to whom some of the latter words would have no meaning, and therefore would not be presentive. But every word is supposed by the philologer to carry its requisite condition of mind with it. The Symbolic words are those which by themselves present no meaning to any mind, and which depend for their intelligibility on a relation to some presentive word or words. We enter not at present into the question how they became so dependent; we take our stand on the fact. Whether they can be shewn to be mere altered specimens of the presentive class, or whether there is room to imagine in any case that they have had a source of their own, independent of the presentives, — the difference exists, and is most palpable. And the more we attend to it, the more shall we find that broad results are attainable from the study of this distinction. 228. What, for example, is the joke in such a question as that which has afforded a moment's amusement to many generations of youth, Who dragged whom round what and where? except this, that symbols which stand equally for any person, any thing, or any place, are rendered ludicrous by being employed as if they presented to the mind some par


 

 

E6229_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_221.tiff
(delwedd E6229) (tudalen 221)

AND OF INFLECTIONS. 221 ticular person, some particular thing, or some particular place. The question is rather unsubstantial, simply because the words are symbolic where they should be presentive. It is not utterly unsubstantial, because the verb dragged round is presentive. Put a more symbolic verb in its stead and you have a perfectly unsubstantial question: Who did what, and where did he do it? This is a clown's toy in Shakspeare: — . . . for, as the old hermit of Prage, that never saw pen and ink, very wittily said to a niece of king Gorbuduc, That that is is. — Twelfe Night, iv. 2. 14. It will therefore be desirable to attempt some understanding of the nature of this difference between presentiveness and symbolism. The difficulty and danger of confusion lies in the fact — That all language is symbolical. As the chief characteristic of human language in regard to its external form is this, that it should be articulate; so, in regard to its signification, the chief characteristic is that it should be symbolical. If a man barks like a dog or crows like a cock, or whistles, these utterances do not constitute language in any but a metaphorical sense. They might indeed carry a real signification, — might in conceivable situations be necessary as means of communication between man and man; they might serve the purpose of language: but they would not be language. When the bark of the dog is represented in articulate syllables, as bow-wow, there is an important step made towards the attainment of language. ' Bow-wow/ says the dog; and this bow-wow, in the human mouth may pass for speech, but it is not yet a true specimen of the relation in which mature speech stands to meaning. When however we advance another step, and call the dog a bow-wow, here we have language. A childish specimen, it is true; but still a real specimen of language. And the


 

 

E6230_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_222.tif
(delwedd E6230) (tudalen 222)

212 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, character which determines it is Symbolism. An understanding is established between minds that this articulate imitation of a dog's bark shall stand in human intercourse as the sign or symbol of a dog. And there is such a movement in language that, although at first bow-wow signified a bark, and so was a mere sound-word, yet it would be likely to move on a step and mean something else, as it actually has come to be used symbolically for a dog. Thus language is radically symbolical. This fundamental truth is however overlaid and concealed from view by a mental habit which we call Association. We became acquainted with objects and ideas at the same time that we learnt how to name them, and the names have become so intimately identified with the things, that it is only. by force of reflection we can separate them wide enough to verify their symbolic nature. This associative faculty is limited to words which express objects and ideas. When words express neither objects nor ideas they cannot be so associated; and their symbolic character is then patent, because it is their only character; insomuch that if it be fairly looked at, it must be immediately recognised. The difference then between the Presentive and the Symbolic words, is based, not upon the absence of symbolism in the -ormer, but upon the absence of the presentive faculty in the latter, which leaves their unmixed symbolic character open to view. When therefore we call a particular set of words bymbolic, we mean that they display in a clear and conspicuous manner that symbolism which is a pervading characteristic of all human language. And they display it in such a manner as to bear a great testimony to the fact that the symbolic tendency is infused into human language with its earliest germ. As a natural consequence of this innate


 

 

E6231_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_223.tiff
(delwedd E6231) (tudalen 223)

AND OF INFLECTIONS. 223 tendency, there is developed in language a graduated series of elevations from the sensible and material to the ethereal and subtle. Such is the best explanation I can offer of this great distinction. Whatever be the value of the explanation, we must observe that it affects in no way either the fact of the distinction or the fact of its importance. These are to be established not by theory, but by evidence and exemplification: and to these we now proceed. Analogous movements may be traced in examples beyond the pale of language. When barbers' poles were first erected, they were pictorial and presentive, for they indicated by white bands of paint the linen bandages which were used in bloodletting, an operation practised by the old surgeon-barbers. In our time we only know (speaking of the popular mind) that the pole indicates a barber's shop; the why or how is unknown. And this is symbolism. 229. A highly appropriate illustration may be gathered from the letters of the Alphabet. Egyptian research seems to have quite established it for a fact, that the Phoenician Alphabet, which is the source of ours, was itself derived from the hieroglyphic picture-writing of Egypt; and many prototypes of our letters have been recognised in writing of four thousand years ago. Our a was at first a picture of an eagle, the b of some other bird, the d was a man's hand, the f was the horned viper whose horns still figure in the two upper strokes, while the cross-line in the h is a surviving trace of the pictured sieve whereof this letter is the symbol. Thus the Alphabet began in presentation and has reached a state of symbolism. 230. Writing is in fact the symbolism of the picture-story. Here we perceive that there has been a complete change of nature. The pictorial character with which the first artist


 

 

E6232_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_224.tif
(delwedd E6232) (tudalen 224)

224 v - 0F PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS

invested the figure has gradually and undesignedly evaporated from that figure, and has left a mere vague phantom of a character in its place, a thing which is the representative of nothing. And if we set the gain against the loss of such a transition, we find that the symbol has gained enormously in range, to make up for what it has lost in local or pictorial force. While it was presentive it was tied to a single object: since it became a symbol, it is ubiquitous in its function. But it is to be observed further — and the observation is of wider application — that the symbol which remains after the evaporation of the pictorial element of the hieroglyphic or picture-writing is the true correspondent to the intention with which the first effort was made at representing speech by the graphic art. Whatever there was in the picture which was germane to the intention has lived, while the alien parts have gradually died away, leaving behind the purely symbolic or alphabetical writing. These observations will apply also in some degree to our two systems of numeration, the Roman and the Arabic. The numerals I and II and III and IIII are Presentive of the ideas of one and two and three and four, as truly as the holding up of so many fingers would represent those numbers. The numeral V is practically a mere symbol, though it began in presentation, if it be true that it is derived from the hand, the thumb forming the one side, and the four fingers the other. The figures i and 2 and 3 and 4 are, and so far as our knowledge reaches always were, pure symbols. It is worthy of observation, that the whole system of Decimal Arithmetic hinges upon these symbolic figures, or has acquired immense addition to its range of capabilities by the use of these figures. So in like manner will it be found by and bye, that the modern de



 

 

E6233_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_225.tiff
(delwedd E6233) (tudalen 225)

AND OF INFLECTIONS. 22$ velopment of languages has hinged mainly upon symbolic words, and that their instrumentality has been the chief means of what progress has been made in the capabilities of expression. 231. The same general tendency which makes symbols take the place of pictures, makes or has made symbolic words take the place of presentives in a great number of instances. This tendency has led to the formation out of the large mass of presentive verbs of a select number of symbolic verbs, which are the light and active intermediaries, and the general servants of the presentive verbs. Thus the verbs partake of both characters, the presentive and the symbolic. But as regards the rest of the parts of speech, they fall into two natural halves in the light of this distinction. The substantives, adjectives, and adverbs are presentive words; the pronouns, prepositions, and conjunctions are symbolic words. But as the grammatical classification has become rigid in some of its parts, it must not be allowed to govern the Natural divisions which we are here seeking to establish. There is much of what is arbitrary in the denomination assigned by grammarians to many a word. 234. Some will think perhaps that my symbolic words are found to invade the domain of noun, adjective, and adverb; while they fail to cover and fully occupy what I have assigned to them — namely, the pronoun, conjunction, and preposition. Therefore the grammatical scheme should not be trusted to as a frame for the new division. The student must seize the distinction itself; and the illustration of it by reference to the grammatical scale is only offered as a temporary assistance. As in the chapter Of the Parts of Speech we saw that the same word assumes a diversity of characters, so here Q


 

 

E6234_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_226.tif
(delwedd E6234) (tudalen 226)

226 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, also the same word will be at one time presentive and at another time symbolic. And there is perhaps no more effective display of the distinction now before us than that which shews itself within the limits of the history of single words. Let us therefore take a few examples of the transition of a word from a presentive to a symbolic use. 232. Thing. This is a very good example, on account of its unmixed simpleness. For it is almost purely symbolic, and devoid of presentive power. It is still more. It is of universal application in its symbolic power. There is not a subject of speech which may not be indicated by the word thing. For thou, O Lorde God, art the thynge that I longe for. — Psalm lxxi. 4, (1539) By these ways, as by the testimony of the creature, we come to find an eternal and independent Being, upon which all things else depend, and by . which all things else are governed. — John Pearson, An Exposition of the Creed, Art. I. It is plain that we cannot name a creature, whether visible or invisible, whether an object of sense or of thought, which may not be indicated by the word thing. It is therefore of universal application in its symbolical power. 1 But if we ask, on the other hand, What idea does this word present? We answer, None! There is no creature, no subject of speech or of thought, which can claim the word thing as its presenter. There was' a time when the word was presentive like any ordinary noun, but that time is now far behind us. The most recent example I am able to quote is of the fourteenth century. In Chaucer's Prologue it occurs twice presentively: — 1 The few instances in which thing (with a faint rhetorical emphasis) is opposed to person, are to be regarded as stranded relics on the path of the transition which the bulk of the word has passed through.


 

 

E6235_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_227.tif
(delwedd E6235) (tudalen 227)

 AND OF INFLECTIONS. 227 He wolde the see were kept for any thyng Bitwixen Myddelburgh and Orewelle. (1. 278.) Ther to he koude endite and make a thyng. (1. 327.) 233. The fullness of tone which the rhythm requires for the word thyng in both these places, is by itself almost enough to indicate that they are not to be taken as when we say ' I would not do it for anything,' or ' Here 's a thing will do/ In these trivial instances the word is vague and symbolical, but it would hardly have beseemed such a poet as Chaucer to bring the stroke of his measure down upon such gossamer. The Merchant desired that the sea should be protected for the sake of commerce at any price, condition, or cost — on any terms; for such is the old sense of the word thing. The old verb to thing, Saxon f>ingian, meant to make terms, to compromise, pacisci. So also in German the word 5)mc} had a like use, as may be seen through its compounds. The verb bebirujert is to stipulate, bargain; and -JBefciuvjuncj is condition, terms of agreement, contract. In Denmark and Norway the word still retains its presentiveness, and signifies a judicial or deliberative assembly. In Denmark the places where the judges hold session are called Ting. In Norway the Parliament is called Stor Ting, that is, Great Thing. In Iceland the old parliament field was called Thing-vollr, and the hill in the Isle of Man from which the laws are proclaimed is called Tynwald. The same word in the same sense is contained in the Danish word husting, as Longfellow indicates by his manner of printing it: — Olaf the King, one summer morn, Blew a blast on his bugle-horn, Sending his signal through the land of Drontheim. And to the Hus-Ting held at Mere Gathered the farmers far and near, With their war weapons ready to confront him. The Saga of King Olaf. Q 2


 

 

E6236_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_228.tif
(delwedd E6236) (tudalen 228)

228 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, In Molbech's Danish Dictionary there is a list of compounds with Ting, in its presentive value of adjudicating or adjusting conflicting interests. In such a sense it is said by Chaucer that his Sergeaunt of Lawe could endite and make a thyng, meaning, he could make a contract, was a good conveyancer. 234. How wide is the separation between such a use of the word and that more familiar one which meets us so often in this manner, ' The liberal deviseth liberal things, and by liberal things shall he stand ' — in which ' liberal things ' is equivalent to ' liberality,' or at any rate the difference between the general and the abstract is so fine that, if preserved at all, it requires a high metaphysical discernment to define it A question may be raised here — What part of speech is this symbolic thing* Grammar, which looks only to its literary action, will say it is a noun, and that however much it may have changed in sense, it cannot cease to be a noun. Yet it will often be found to act the part and fill the place of pronouns in other tongues. The Latin neuter pronouns hcec, ea, ista, their Greek analogues ravra, eKelva, roiavra Toa-avra, can hardly be rendered in English in any other way than by the expressions these things, those things, such things, so great things. If in all cases we must grammatically insist that thing is a noun, then what part of speech are something, nothing, anything, everything? It may be a question at what stage of symbolism a noun passes over to the ranks of the pronoun, but it appears plain that there is a point at which this transition must be admitted, and that the whole question turns upon the degree of symbolism that is requisite. If the word thing has not quite attained that degree, it certainly approaches very near to it. It would not have been worth while to dwell so long on these aspects, if they had not been typical. But that they


 

 

E6237_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_229.tif
(delwedd E6237) (tudalen 229)

AND OF INFLECTIONS. 229, are so we may assure ourselves, both by observation of the same tendency in other languages, and also in other words of our own language. In Latin res and causa have moved on a like path, and have generated rien and chose in French. In German the word Sing has had the same history, except that its field has been narrowed by the rival word 8ac^e, a forensic word, like causa and thing, and familiar to us through the old Saxon legal jargon, ' sac and soc.' In Hebrew dabhar had a like career: as a presentive it meant ' word,' as a symbolic it signified ' thing/ A variety of words in English have partially graduated in the same faculty, and have attained a symbolic degree in certain connections. Let the student consider the following substantives, and probably he will be able to fit most of them to phrases in which they shall figure symbolically: — account, affair, article, behalf, business, case, circumstance, concern, course, deal, gear, hand, lot, manner, matter , part, party, person, question, regard, respect, score, sort, stuff, wise. 235. Some. As in Mrs. Barbauld's apostrophe to Life: — Say not good night, but in some brighter clime, Bid me good morning. More. This is now generally known to us as a symbolic word, a mere sign of the comparative degree. But it is presentive in Acts xix. 32, 'The more part knew not wherefore they were come together;' and in that sentence of Bacon's — ' discretion in speech is more than eloquence.' Now. In this word we may illustrate the aerial perspective which exists in symbolism. At first it appeared as an adverb of time, signifying ' at the present time.' Even in this character it is a symbolic word, but it is one that lies very near the presentive frontier. It is capable of light emphasis, as in ' Now is the accepted time! ' Then it moves off another stage, as, ' Now faith is the confidence of things hoped for,


 

 

E6238_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_230.tif
(delwedd E6238) (tudalen 230)

230 V. OF PRESENT1VE AND SYMBOLIC WORDS, the evidence of things not seen.' Here the now is incapable of accent; one hardly imagines the rhetorical emergency which would impose an emphasis on this now. Thus we see there is in symbolism a near and a far distance. And this second now, the more rarefied and symbolic of the two, is gradually undermining the position of the other. The careful writer will often have found it necessary to strike out a now which he had with the weightier meaning set at the head of a sentence, because of its liability to be accepted by the reader for the toneless?iow. Symbolism of Auxiliary Verbs. 236. But a signal example of the growth of symbolism is afforded by the auxiliary verbs; and these are a class of words so important in so many aspects, that we gladly seize all convenient occasions for bringing them forward. It is difficult to say when they are most interesting, whether in those more numerous specimens which we possess in common with German, and which we derive from the old ancestral pangothic stock; or whether in those fewer examples which are of our own several and insular development. Shall, should; will, would. .The word shall offers a good example of the movement from presentiveness to symbolism. When it flourished as a presentive word, it signified to owe. Of this ancient state of the word a memorial exists in the German adjective fdnttbig, indebted. From this state it passed by slow and unperceived movements to that sense which is now most familiar to us, in which it is a verbal auxiliary, charging the verb with a sense fluctuating between the future tense and the imperative mood. There are intermediate uses of shall which belong neither to the presentive state when it signified ' owe,' nor to the sym


 

 

E6239_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_231.tiff
(delwedd E6239) (tudalen 231)

AND OF INFLECTIONS. 23 1 bolic state in which it is a mere imponderable auxiliary. In the following quotation it has a sense which lies between these two extremes. If the Reformers saw not how or where to draw the fine and floating and long-obscured line between religion and superstition, who shall dare to arraign them? — Henry Hart Milman, The Annals of St. Paul's, p. •231. What has been said about shall applies equally to its preterite should. Its common symbolic use is illustrated in the following quotation: — Labourers indeed were still striving with employers about the rate of wages — as they have striven to this very day, and will continue to strive to the world's end, unless some master mind should discover the true principle for its settlement. — William Longman, Edward III, vol. ii. ch. iii. Let the reader fully comprehend the nature of this should, that he may be prepared to appreciate the contrast of the examples which follow. I found the first near my own home. I was 'borneing' out some allotment ground, and Farmer Webb having driven a corner 'borne' into the ground very effectively, exclaimed, ' There, that one '11 stand for twenty years, if he should! ' To a person who knows only the English of literature, the condition would seem futile — if he should! It would seem to mean that the 1 borne ' would stand if it happened to stand. But this was not our neighbour's meaning. The person who should so misunderstand him, would do so for want of knowing that the word should has still something extant of its old presentive power. In this instance it would have to be translated into Latin, not thus — si forte iia evenerit; but thus — si debuerit, sifuerit opus: if it ought; if it be required to stand so long; or, in the brief colloquial, if required. 237. Connected with this thread of usage, and equally derived from the radical sense of ' owe,' is another power of shall and should, which is of a very subtle nature. It is one of the native traits of our mother tongue of which we have


 

 

E6240_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_232.tif
(delwedd E6240) (tudalen 232)

232 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, been deprived by the French influence. German scholars well know that foil has a peculiar use to express something which the speaker does not assert but only reports. @r foU e£ getfycm tydbm, literally, ' he shall have done it,' signifies, ' he is said to have done it.' In Saxon this use was well known. Thus in the Peterborough Chronicle, a.d. 1048 (p. 178), we read: ' for f>an Eustatius haefde gecydd J?am cynge pet hit sceolde beon mare gylt )?oere burhwara J^onne his ' — ' forasmuch as Eustace had told the king that it was (forsooth!) more the townsfolk's fault than his.' Twice in the same Chronicle it is recorded that a spring of blood had issued from the earth in Berkshire, namely, under the years 1098 and 1200. In both places it is added, ' swa swa manige saedan pe hit geseon sceoldan ' — ' as many said who professed to have seen it, or were believed to have seen it/ But. now this usage is only provincial. It is very common in Devonshire, and indeed in all the west. ' I'm told such a one should say/ 238. How ancient it is, we may form an estimate by observing that it exists not only in German but in Danish also. In Holberg's Erasmus Montanus, the pedantic student is at home for vacation, and complaining that there is no one m the town who has learning enough to be a fit associate for himself. At this point he says, according to an anonymous translator, who is substantially correct: ' The clerk and the schoolmaster, it is reported, have studied; but I know not to what extent/ The original Danish is, 'Degnen og Skolemesteren skal have studeret, men jeg veed ikke hvorvidt det strsekker sig' — literally, 'the clerk and the schoolmaster shall have studied, but I know not how far it reaches.' These illustrations are so many traces of the course which this ancient verb has described in its passage from the presentive to the symbolic state.


 

 

E6241_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_233.tif
(delwedd E6241) (tudalen 233)

AND OF INFLECTIONS. 233 We proceed now to will, would. How greatly the word will is felt to have lost presentive power in the last three centuries may be judged from the following. In Matthew xv. 32, where our Bible has 'I will not send them away fasting,' it is proposed by Dean Alford as a correction to render 'I am not willing to.' Again, in Matthew xx. 14, ; I will give unto this last even as unto thee,' the same critic finds it desirable to substitute ' It is my will to give.' It should be noticed that in neither of these criticisms is there any question of Greek involved. It is simply an act of fetching up the expression of our Bible to the level of modern English; and it furnishes the best evidence that a change has come over the word will. And yet it has still a good deal of presentive power left. Wilt thou have, &c.? / will! This verb in its presentive sense retains a pair of old flexional forms which are never found in the symbolic sense. These are wiliest, willeth. ' God willeth Samuel to yeeld vnto the importunitie of the people ' (1 Sam. viii, Contents); 'It is not of him that willeth' [Rom. ix. 16). Wiliest be asked, and thou shalt answer then. Frederic W. H. Myers, St. Paul. This verb has also an infinitive as, 'to will and to do'; and in this respect differs from the more highly symbolic shall, of which an infinitive was never heard in our language. We see in the verb will the graduated movement from the presentive to the symbolic state well displayed. And not unfrequently the transition is played upon, as in the following dialogue: — Cres. Doe you thinke I will? Troy. No, but something may be done that we wil not. Shakspeare, Troylus and Cressida, iv. 4. 91.


 

 

E6242_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_234.tif
(delwedd E6242) (tudalen 234)

234 V- OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, Both will and shall are seen in their presentive power in the familiar proposal to carry a basket, or to do any other little handy service, I will if I shall 1; that is, I am willing if you will command me; I will if so required. The different powers of would are illustrated in the following quotation, where the first would has absolutely nothing remaining of that original idea of the action of Will, which is still appreciably present in the second would. It would be a charity if people would sometimes in their Litanies pray for the very healthy, very prosperous, very light-hearted, very much bepraised. — John Keble, Life, p. 459. . 239. Before we leave these auxiliaries we must notice a curious phenomenon, as Dean Alford has called it 2 , one which has arrested attention thousands of times, and which brings valuable illustration to this place. 1 speak of the very old and familiar fact that large numbers of our Englishspeaking fellow-subjects cannot seize the distinction between shall, should, and will, would. Here is a distinction which is unerringly observed by the most rustic people in the purely English counties, while the most carefully educated persons who have grown up on Keltic soil cannot seize it! This Kelticism is by no means rare in Sir Walter Scott's works: — At the same time I usually qualified my denial by stating, that, had I been the author of these works, I would have felt myself quite entitled to protect my secret by refusing my own evidence. — General Preface to the 1829 Edition of the Waverley Novels. Note a remarkable contrast. In the case of shall we admire the substantial uniformity of its application over wide areas and peoples long dissociated; but as to will, its application is unequalized even within the four seas! And why is this? Simply because shall is a primeval pangothic symbol, 1 I have since discovered that this is not generally understood: but at least every native of Devon should be familiar with it. 2 Queen s English, § 208.


 

 

E6243_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_235.tif
(delwedd E6243) (tudalen 235)

AND OF INFLECTIONS. 2$$ installed in its office long ages ago; whereas will is a recent symbol, a product of our insular history, which is not yet come to maturity and the verification of its province. 240. May, Might. We get this word in its presentive function in our early poetry, as in the following from Chevelere Assigne, 1. 134,— I my3te not drowne hem for dole, the meaning of which is, I was not able to drown them for compassion. Here my$te, which is the same as might, is presentive, and means ' potui,' ' I was able.' This word originally meant, not ability by admission or permission (as now) but by power and right, as in the substantive might and the adjective mighty. We no longer use the verb so. But it makes a characteristic feature of the fourteenth-century poetry: — There was a king that mochel might Which Nabugodonosor hight. Confessio Ama?itis, Bk. i. vol. i. p. 1316, ed. Pauli. This would be in Latin, ' Rex quidam erat qui multum valebat, cui nomen Nabugodonosoro.' Some traces of its presentive use linger about may. We use it in its old sense of ' to be able ' in certain positions, as ' It may be avoided.' But, curious to note, we change the verb in the negative proposition, and say, ' No, it cannot.' Power cannot change them, but love may. John Keble, Christian Year, Sunday after Christmas. Dare. So completely has the sense of dare-ing evaporated from this auxiliary, that ' I dare say ' is a different thing from ' I dare to say.' The latter might be negatived by ' I dare not to say '; but ' I dare not say ' would not be the just negative of ' I dare say.' In that expression, the verb ' dare ' has lost its own colour, and it is infused into ' say.' And therefore the two often merge by symphytism into one


 

 

E6244_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_236.tif
(delwedd E6244) (tudalen 236)

2$6 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, word, as in the following, from a newspaper report of a public speech: — ,1 daresay you have heard of the sportsman who taught himself to shoot steadily by loading for a whole season with blank cartridge only. 241. Disturbances apart, the constant law is, that the deeper a word imbibes the symbolic character, the more is it naturally liable to attrition. This is artificially counteracted through the vigilance of literature, but we get some peeps into Nature's workshop. We find a good friend in John Bunyan. He writes the auxiliary have as a, often and often: — ' I thought you would a come in.' — ' Who, that so was, could but a done so? ' — ' Christiana had like to a been in.' — ' Thou wouldst not a bin afraid of a dog.' — ' Why I would a fought as long as breath had been in me.' — ' He had like to a beguiled Faithful' — ' But it would a made you a wondered to have seen the dead.' To find these gems, however, the reader must go to the original, from which I have quoted, and will quote once more: — Mercy. I might a had husbands afore now, tho' I spake not of it to any. — Pilgrims Progress, ii. 84. ed. facsim. Elliot Stock. 242. Do. This word is presentive in such a sentence as the following: — My object is to do what I can to undo this great wrong. — Edward A. Freeman, History of the Norman Conquest, vol. iii. init. It is however in full activity, both as a near and also as a far-off symbolic word. Diddest not thou accuse women of inconstancie? Diddest not thou accompt them easie to be won? Diddest not thou condemne them of weakenes?— John Lyly, Euphues, 1579, p. 59, ed. Arber. I have often heard "an old friend quote the following, which he witnessed at an agricultural entertainment. The speaker was proposing the chairman's health, and after much eulogy, he apostrophized the gentleman thus: — ' What I


 

 

E6245_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_237.tif
(delwedd E6245) (tudalen 237)

AND OF INFLECTIONS. 2^J mean to say, Sir, is this: that if more people was to do as you do, there wouldn't be so many do as they do do! ' In the final 'do do ' it is clear we have the verb in two different powers, the first being highly symbolic, and the second almost presentive. Again, in the familiar salutation, ' How d'ye do? ' we have the same verb in two powers. Here moreover the usual mode of writing it conveys the important lesson, that the more symbolic a word is, the more it loses tone and becomes subject to elision. It might seem as if this observation were contradicted by the previous example, in which it is plain to the ear of every reader that of the two words in ' do do,' the former, that is to say, the more symbolic, is the more emphatic. But this is caused by the antithesis between that word and the * was to do ' preceding. It is a disturbance of the intrinsic relative weight by rhetorical influence. In these gradations of symbolism, we see what provision is made for the lighter touches of expression, the vague tints, the vanishing points. Towards a deep and distant background the full-fraught picture of copious language carries our eye, while the foreground is almost palpable in its reality. 243. As a further illustration of this distinction it may be observed that a little more or less of the symbolic element has a great effect in stamping the character of diction. By a little excess of it we get the sententious or ' would-be wise' mannerism. By a diminution of it we get an air of promptness and decision, which may produce (according to circumstances) an appearance of the business-like, or the military, or the off-hand. This is one of those observations which may best be justified by an appeal to caricatures of acknowledged merit. In the Pickwick Papers, the conversation of Mr. Weller the elder, a man of maxims and proverbs and store of experience, is marked by an occasional excess of the


 

 

E6246_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_238.tif
(delwedd E6246) (tudalen 238)

238 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, symbolic element. While ' you're a considering of it ' he will proceed to suggest ' as how,' &c. On the other hand, the off-hand impudence of the adventurer Mr. Jingle, is represented by the artist mainly through this particular trait, which characterizes his conversation throughout, namely, that it has the smallest possible quantity of symbolic words. 244. To make it still more distinct what symbolism is, I add a paragraph in which the symbolic element is distinguished by italics. There is a popular saying in the Brandenburg district, where Bismarck's family has been so many centuries at home, which attributes to ths Bismarcks, as the characteristic saying of the house, the phrase, ' Noch lange nicht genug' — ' Not near enough yet,' and which expresses, we suppose, the popular conception of their tenacity of purpose, — that they were not tired out of any plan they had formed by a reiterated failure or a pertinacious opposition which would have disheartened most of their compeers There is a somewhat extravagant illustration of this characteristic in Bismarck's wild, youthful days, if his. biographer may be trusted. When studying law at Berlin he had been more than once disappointed by a bootmaker who did not send home his boots when they were promised. Accordingly when this fiext happened, a servant of the young jurist appeared at the bootmaker's at six in the morning with the simple ' question, ' Are Herr Bismarck's boots ready? ' When he was told they were not, he departed, but at ten minutes past six another servant appeared with the same inquiry, and so at precise intervals of ten minutes it went on all day, till by the evening the boots were finished and sent home. Doubt may sometimes arise concerning a particular word, when its signification lies on the confines of presentation and symbolism. In the above passage, I have let the word home stand once presentively, and twice I have marked it as symbolic. In English prose the number of symbolic words is generally about sixty per cent, of the whole number employed, leaving forty per cent, for the presentives. A passage with many proper names and titles in it may, however, bring the presentives up to, or even cause them to surpass, the number


 

 

E6247_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_239.tiff
(delwedd E6247) (tudalen 239)

AND OF INFLECTIONS. . 2? 9 of the symbolics; but the average in ordinary prose is what we have stated. Mr. Ward says very truly that ' the men and women of Pope's satires and epistles, his Atticus and Atossa, and Sappho and Sporus, are real types, whether they be more or less faithful portraits of Addison and the old Duchess, of Lady Mary and Lord Hervey. His Dunces are the Dunces of all times; his orator Henley the mob orator, and his awful Aristaich the don, of all epochs; though there may have been some merit in Theobald, some use even in Henley, and though in Bentley there was undoubted greatness. But in Pope's hands individuals become types, and his creative power in this respect surpasses that of the Roman satirists, and leaves Dryden himself behind.' Out of 115 words, we here find the unusually large number of fifty-three presentives, and the small proportion of sixty-two symbolics. But if we compare this with the previous paragraph, we observe that whereas the presentives are a new set of words, the symbolics are to a large extent identical in the two pieces. The symbolic words hold a large space in context, yet they are but few in the whole vocabulary of the language. 245. It would be a very interesting investigation to examine whether the chief modern languages have any considerable diversity as to the bulk and composition of their symbolic element. For here it is that we must seek the matured results of aggregate national thought, in the case of the modern languages. The symbolic is the modern element — is, we might go so far as to say, the element which alone will give a basis for a philological distinction between ancient and modern languages. Not that any ancient languages are known which are absolutely destitute of this element. There is but one that I know, and that for the most part a rather unwritten language, in which the symbolic has not yet been started. That is the language of infancy. Whoever has observed the shifts made by prattling children to express their meaning without the


 

 

E6248_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_240.tif
(delwedd E6248) (tudalen 240)

240 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, help of pronouns, will need no further explanation of the statement that infantine speech is unsymbolic. But I may establish this important position by the independent testimony of a philosopher 1 . In discussing the question, When does consciousness come into manifestation? we found that man is not born conscious; and that therefore consciousness is not a given or ready-made fact of humanity. In looking for some sign of its manifestation, we found that it has come into operation whenever the human being has pronounced the word ' I,' knowing what this expression means. This word is a highly curious one, and quite an anomaly, inasmuch as its true meaning is utterly incommunicable by one being to another, endow the latter with as high a degree of intelligence as you please. Its origin cannot be explained by imitation or association. Its meaning cannot be taught by any conceivable process; but must be originated absolutely by the being using it. This is not the case with any other form of speech. For instance, if it be asked What is a table? a person may point to one and say, ' that is a table.' But if it be asked, What does ' I ' mean? and if the same person were to point to himself and say ' this is /,' this would convey quite a wrong meaning, unless the inquirer, before putting the question, had originated within himself the notion * I,' for it would lead him to call the other person ' I.' The difference so well demonstrated by Professor Ferrier, as separating the nature of the word ' I ' from that of the word ' table/ is the difference which splits the whole vocabulary into the two divisions of the Presentive and the Symbolic. A child does not understand any of the symbolic words at all. Where it uses them, it is by unconscious imitation. This happens particularly in the case of the prepositions, which are to the opening intelligence not separate words at all, but mechanical appendages to the presentives which they understand. Observation will, moreover, shew us that when children have fully mastered all the symbolics of the first distance, they will stumble at those which are more remote. Only yesterday I stepped into a cab with a boy of seven years old,

1 Lectures on Greek Philosophy and other Philosophical Remains of James Frederick Ferrier. Edited by Sir Alexander Grant, p. 252.



 

 

E6249_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_241.tif
(delwedd E6249) (tudalen 241)

AND OF INFLECTIONS. 24 1 who is of an inquiring turn of mind. The number 20 was on the vehicle, and he asked me whether that signified that the price of it was £20. I said a few words in explanation, and as I knew that he had been exercised in thought about money values, I added, ' You could not build a cab for £20.' He replied: 'No, /could not; could you?' The surprising turn thus given to the conversation will enable the reader to estimate the interval which separates you the personal from you the impersonal pronoun, and thus open up to view a further symbolic distance out beyond. 247. We sometimes talk of the speech of animals. It is hardly possible to deny them all share in this faculty. They certainly communicate their emotions by the voice. And this voice is not without discrimination. The cry of the barn-door fowl at the sisrht of a fox or of a hawk is such O as would tell an experienced person what was going on. The various accents of the Newfoundland dog, where he has a real understanding with his master, or of the collie among the sheep on the northern fells, are manifestations wonderfully like inceptive speech; and that everybody feels this to be so is evidenced from the common meed of praise bestowed on a sagacious dog — that he all but talks. Whether the cries of animals are humble specimens of speech, or whether they are altogether different in kind, is however a question which we have not to solve. The subject has only been introduced in order that it might afford us another point of view from which to contemplate the important distinction between presentive and symbolic speech. If we estimate at its very highest the claims that can be made for the language of the beasts, it will always be limited by the line which severs these tw r o kinds of expression. We can imagine an orator on behalf of the animals maintaining that their cries might represent to other animals not only R


 

 

E6250_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_242.tif
(delwedd E6250) (tudalen 242)

242 V. OF PRESENT1VE AND SYMBOLIC WORDS, emotions but also objects of the outer sense or even objects reflected in the memory. We should not think a man quite unreasonable if he imagined that a certain whinny of a horse indicated to another horse as much as the word 'stable.' But we should think him talking at random, if he pretended to be able to imagine that a horse's language possessed either a pronoun or a preposition. 248. Here then we consider ourselves to touch upon that in human speech which bears the highest and most distinctive impress of the action of the human mind. Here we find the beauty, the blossom, the glory, the aureole of language. Here we seem to have found a means of measuring the relative progress manifested in different philological eras. Among ancient languages, that one is most richly furnished with this element which in every other respect also bears off the palm of excellence. Dr. Arnold was not likely to have written the following passage unless he had been sensible of a high intellectual delight. There is an actual pleasure in contemplating so perfect a management of so perfect an instrument as is exhibited in Plato's language, even if the matter were as worthless as the words of Italian music: whereas the sense is only less admirable in many places than the language. Life, i. 387. The admiration which is accorded on all hands to the Greek language is due to the exquisite perfection of its symbolic element. It is not that Ao'yoy or prjpa or (pcovi) have any intrinsic superiority over ratio or verbum or vox; that dvrjp or audpconos is preferable to vir or homo: nor is it even that the music, sweet as it may have been, reaches so effectually to the ear of the modern scholar as to carry him captive and cause him to forget the more audible march of j Ausonian rhythms. No; it all lies in the coyness of those I little words whose meaning is as strikingly telling as it is impalpably subtle. It is those airy nothings which scholars


 

 

E6251_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_243.tif
(delwedd E6251) (tudalen 243)

AND OF INFLECTIONS. 243 have been chasing all these centuries ever since the revival of letters, every now and then fancying they had seized them, till they were roused from their sweet delusion by the laughter of their fellow-idlers. The exact distinction between firj and ov, the precise meaning of av and apa and 8r) must forsooth be defined and settled; and it is very possible that we have not yet seen the last of these dreamy lucubrations. These things will be settled when the truant schoolboy has bound the rainbow to a tree. 249. There are still scholars who seek to render a firm reason for the Greek article m every place in which it occurs. But can they do so for their own language? Can they say, for example, what is the value of the definite article which occurs three times in the following distich? And to watch as the little bird watches When the falcon is in the air. Where is the man who can handle language so skilfully as to describe and define the value of these articles? He may say they are equivalent to so and so in Greek or in French, but he cannot render an account of what that value is. And yet this word was once a demonstrative pronoun, and it is time and use that has filed it down to this airy tenuity and delicate fineness. The sense would be affected by the absence of these little words, and yet it cannot be said that they are necessary to the sense. They seem to be at once nothing and something. The gold is beaten out to an infinitesimal thinness. Indeed, it is with language as with glory in Shakspeare's description: Glory is like a circle in the water, Which never ceaseth to enlarge it selfe, Till by broad spreading it disperse to naught. I Henry VI, i. 2. 133. 250. It is painful to think how much good enthusiasm R 2


 

 

E6252_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_244.tif
(delwedd E6252) (tudalen 244)

244 v - 0F PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS,

has been wasted upon learning definitions which were not only unreal, but absolutely misleading as to the nature of the thing studied. So far from its being possible to define by rule the value of the Greek particles, it is barely possible to characterize them by a vague general principle. They were the product of usage, and usage is a compound made up of many converging tendencies, and that which was multitudinous in its sources continues to be heterogeneous in its composition. As usage produced it, so use alone can teach it. This is why the skilled examiner will proceed to test a knowledge of Greek by selecting a passage not with many hard words in it, but with this symbolic element delicately exhibited. Hard and rare words are useful as a test whether the books have been got up, but an examination in these furnishes no check on cramming. Whereas, it is a part of the distinct character and peculiar iridescent beauty of the symbolic element that it cannot be acquired by sudden methods: it can only be learnt by a process of gradual habituation, which is study in the true sense of the word, and wholesome exercise for the mind. You cannot tack on mechanically a given English word to a given Greek word in the symbolic element, as you do in the presentive. Symbolic words require different terms of rendering in different connections. They have a relative diversifiability of states and powers and functions, like living things. This is in each language the pith, the marrow, the true mother tongue. This is the element which is nearest of kin to thought; and the efficiency of a writer or speaker depends largely on his power over it: because, the moment he passes beyond object-words and palpable conceptions, there is nothing but the symbolic element that can serve him just to hit off the bright idea in his mind. 251. The following passage shews it well in Greek, and



 

 

E6253_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_245.tif
(delwedd E6253) (tudalen 245)

AND OF INFLECTIONS. 245 it is a passage borrowed from an Examination Paper. The symbolics are printed in thick type. 'EyW U€V OVV €CTT6 Ji€V dl (TTTOvScil TJCTaV OV1TOT6 kTTav6pU]V T]uds |JL«v olitTeipajv, (3aai\£a Se Kal tovs crtiv airru /xaKCipifav, 8ta.66ajjj.evos avrwv ccrqv uev x^P av Kai oXav exoiev, "S 8« dcpdova ra kmTTjdeia, chtovs 8« Oepcnrovras, ocra 8e KT-qvrj, xP vo ° v 8c, eoOfJTa 8e. Td 8' at) twv (TTpaTiojTU)v cttotc lv6vp.oip.rju on tuv u«v d-yaOcuv irdvTCOv ouSevos "rjuiv [X6T6LT], €i p.!] Trpia.ijj.e9a, otov 8' d/vrjau/xeda rfdeiv on 6Ai"yovs exoi'Tas, dWcos 8c ttcos TropifaoOai to kTTiTijdeia r\ u/vovpevovs optcovs -f^Sif] /carexovras "fjuds* tovt' ovv \oyi£6p.evos cviotc Tas C7ro^Sds (xdAAov £(f>o&ovpLT]v r\ vvv tov iroKep-ov. 'Ettcl utvroi tKetvoi cA-vcrav rds (77roi/5ds Kekvadai uol 5o/«f Kal fj tKetvwv t//3/>ts Kal tj fjU€T€pa viToipia. — Xenophon, Anabasis, iii. I, § 19. The symbolics in Latin are strikingly different from those in Greek. They differ as the flowers of the florist differ from those of nature. It is manifest to the eye that the symbolics in Greek have grown spontaneously, while their Latin analogues have a got-up and cultivated look. The modifying words especially, those which are sometimes roughly comprised under the term particles, look very much like scholastic products. A long period of Greek education preceded the Augustan age of the Latin language, and the symbolic part could not help getting an educated development, when the youth of successive generations had been dailv translating their bits of Greek into the vernacular Latin. 252. Although the symbolics in Latin are very effective when understood, yet it must be allowed that they are very hard to understand. This is one reason why a real Latin scholar, one who can command this title among scholars, is such a very rare personage. The symbolical element, which is to the mode of thought the essential element in every phrase in which it is present, did not grow of itself unconsciously and in the open air as in Greece, but it was the product of artificial elaboration and studied adaptation. And


 

 

E6254_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_246.tif
(delwedd E6254) (tudalen 246)

246 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS t it still sits on the Latin like a ceremonious garment. The old native Latin, whose vitality and functionality was all but purely flectional, springs out of its Greek disguise every now and then, and shews what it can do with its own natural armour. Look at the muscular collectedness of such a sentence as beati mundo corde, and compare it in respect of the total absence of symbolics, either with the Greek MaKapioi ol KaOapol rfj Kapbiq, or with the English Blessed are the pure in heart. There spoke out the native and pre-classic Latin, a truly ancient language, and one in comparison with which we must call the Greek truly modern. For that rich and free outflow of the symbolic which marks the Greek, is the badge and characteristic of modernism in language. On the other hand, that independence of symbolics, and that power of action by complete inflectional machinery, which marks the Latin, is the true characteristic and best perfection of the ancient or pre-symbolic era. Not that our monuments reach back absolutely to a period when the symbolic element had yet to begin. Already in the Sanskrit, the symbolic verb is, than which nothing can be more purely symbolic, is in as full maturity as it is in our modern languages. The latter have made more use of it, but the oldest languages of the Aryan race were already in possession of it. We learn from Professor Max Muller that the Sanskrit root is as, ' which, in all the Aryan languages, has supplied the material for the auxiliary verb. Now, even in Sanskrit, it is true, this root as is completely divested of its material character; it means to be, and nothing else. But there is in Sanskrit a derivative of the root as, namely asu, and in this asu, which means the vital breath, the original meaning of the root as has been preserved, as, in order to give rise to such a noun as asu, must have meant to breathe, then to live, then to exist.


 

 

E6255_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_247.tif
(delwedd E6255) (tudalen 247)

AND OF INFLECTIONS. 247 and it must have passed through all these stages before it could have been used as the abstract auxiliary verb which we find not only in Sanskrit but in all Aryan languages 1 .' 253. Although we cannot pursue our research so far up into antiquity as to arrive at a station where inflections exist without symbolic words, yet we have sufficient ground for treating flexion as an ancient, and symbolism as a modern phenomenon. One reason is, that in the foremost languages of the world, flexion is waning while symbolism is waxing. Another consideration is this, that after the growth of the symbolic element, the motive for flexion would no longer exist. We have every reason to anticipate in the future of the world's history, that symbolic will continue to develope, and that flexion will cease to grow. A widening divergence separates them at their hither end. But if we could take a look into that far distant antiquity in which they had their rise, we might perhaps find their fountains near each other if not absolutely identified in one well-head. A large part of the inflections are simply words which, having made some progress towards symbolism, and having lost accordingly in specific gravity, have been attracted by, and at length absorbed into, the denser substance of presentive words. This would account for the great start which flexion had over symbolic; and yet we should understand how a marked and prominent symbolic word like is, charged with a singular amount of vitality, should have found the opportunity to make and keep a place for itself even as early as our highest attainable antiquity. 1 Lectures, ii. p. 349.


 

 

E6256_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_248.tif
(delwedd E6256) (tudalen 248)

248 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS,

Enclyticism and Symphytism. 254. The distinction between presentive and symbolic words is now, I hope, tolerably clear. And also this — that presentive words have a tendency to become symbolic. And also this — that the process which changes them from presentive to symbolic is accompanied (unless other forces interfere) by a relative lightening of the vocal energy in a properly modulated discourse. Moreover, the symbolic words are marked by a clinging adherent tendency to attach themselves to other words; which tendency manifests itself in the form either of accentual leaning on some other word, which is Enclyticism; or else of growing into one with another word, which may be called Symphytism. From these processes come (1) Particle-composition, and (2) Flexion. (1) We have Particle-composition when the old negative ne coalesces with its verb; thus — nelt for ne wilt; naves tu for ne havest pu, thou hast not; nam for ne am, am not; Ich nam of-drad, I am not alarmed. In the fourteenth century nat is usual for ne mat, knows not: and we find me not for 'nobody knows/ lit. man not knows; where me is the indefinite pronoun, being a relic of man, and not is for ne wot. Or, when the particle a coalesces with a substantive; as — Awinter warm, asumere cold. Owl and Nightingale. Or with an adjective, as abroad, along, around. The preposition at with the definite article the formed in Early English a composite word atle, which may be compared with the coalescence of ad and ilium to form the Italian alio and French au. In like manner in the coalesced into il/i, which modern reaction has orthographized to i" tk 9: —



 

 

E6257_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_249.tif
(delwedd E6257) (tudalen 249)

AND OF INFLECTIONS. 249 Yet 'tis not to adorn and gild each part, That shews more cost than art. Jewels at nose and lips but ill appear; Rather than all things wit, let none be there. Several lights will not be seen, If there be nothing else between. Men doubt, because they stand so thick f th' sky, If those be stars which paint the galaxy. Abraham Cowley, Ode of TI7.'. (2) We have Flexion when a combination of this kind gives any word a grammatical flexibility, a faculty for some relative office, a parsing value. Thus the word am has an affinity and a functional relativity to the First Person, because it is composed of two parts, whereof a represents the verb, and m the first personal pronoun, like me. We find this m again in Latin sum; we find it in the fuller form of mi in Greek h/u and in Sanskrit asmi, I am. The Saxon lie (body) gets symbolised to the sense of ' like,' and added tofolc (people) makes the adjective/0/W/V (public, popular). A modified form of this adjectival termination, namely -lice, makes adverbs, as sceortlice (shortly). Hence our present adverbs in -ly. The union becomes closer in words oftener uttered, thus hwa (who) added to lie (like) constitutes huyle, now which: siva (so) and lie constitute sivile, which has become such. In these instances we see the steps of the movement as it passes through symbolisation, attraction, combination, to Flexion: the process is complete, the result is mature, and the effect is past recall. But our language also furnishes instances in which this was partly accomplished, and afterwards undone: and with a few examples of this, which may be called ' arrested flexion,' we will close the chapter. In the early period of our literature we see symbolics


 

 

E6258_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_250.tif 
(delwedd E6258) (tudalen 250)

250 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, growing on to their presentives and forming one word with them. In the case of the pronouns with the verbs this was very conspicuous in early English, as it was also in early German. The first personal pronoun /, which was anciently Ic, is found coalescing both before and after its verb. In the latter case the c is generally developed into ch. In the Canterbury Tales, 14362 — Let be, quod he; it schal not be, so theech! Here iheech is the coalition of thee ic, equivalent to the more frequent phrase, so mote I thee; that is to say, ' So may I prosper' (A.S. J>eon, to flourish, prosper). In the Owl and Nightingale (a.d. 1250) we find we?iestu for wenest pu weenest thou, wultu wilt thou, shaltu shalt thou, etestu eatest thou. In Bamford's Dialect of South Lancashire, there is cildto couldst thou? cudtono couldst thou not? 255. And not only does the pronoun adhere to its verb when it stands as subject to the verb. In the following westcountry sentence the Object-pronoun adheres: ' Telln, what a payth out, I'll payn agan' — Tell him, what he pays out, I will pay him again. Here the n represents the old accusative pronoun hine, which has been absorbed into the verb. Two symbolics would run together like two drops of water on a pane of glass. The verb shall is often found making one word with be down as late as the seventeenth century. It is the rule in the Bible of 161 1. Thus, Isaiah xl. 4: — Euery valley shalbe exalted, and euery mountaine and hill shalbe made low. In King Lear, iv. 6, where Edgar assumes the character of a rustic, he says chill for / will, and chud for / ivould. Here we have to understand that the first pronoun was pronounced as Ich, so that chill is just as natural a coalition


 

 

E6259_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_251.tif
(delwedd E6259) (tudalen 251)

AND OF INFLECTIONS. 2$\ of ich will as nill is of ne will. In the following lines cham is for ' ich am,' I am.

Chill tell thee what, good vellowe, Before the vriers went hence, A bushell of the best wheate Was zold vor vourteen pence. Cham zure they were not voolishe That made the masse, che trowe: Why, man, 'tis all in Latine, And vools no Latine knowe. Percy's Reliques, ii. pp. 324, 325. These agglutinate forms, including such as ichave, hastow, wiltn, dosiu, slepestow, secheslu, wenestu, are found in great numbers. In St. Juliana, a prose biography of the thirteenth century, we get the curious form nabich for ' ne habbe ich/ I have not. 256. These examples are enough to illustrate the disposition of the symbolics to coalesce with their presentives, or with one another. So decided is this tendency, that had there not been some great counteracting force, it must have completely altered the appearance and character of the language. This counteracting force is nothing more than the natural influence of literary habits when they are widely diffused. From this cause has arisen a modern reaction in favour of the preservation of all words that are known to have once had a separate individuality. This reaction has put a stop to further coalitions, and in some cases dissolved them where they had seemed to be established. In the early prints of Shakspeare the conversational abbreviation of I will is written He, but modern usage requires that the separate existence of each word should be recognized, and accordingly we write it I'll. The same movement, overshooting its aim, has sometimes ' restored ' a word to a present position which it never held in the past. There was



 

 

E6260_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_252.tif 
(delwedd E6260) (tudalen 252)

252 V. OF PRESENTIVE AND SYMBOLIC WORDS, an adverb ywis much used in Early English, especially in poetry, as in Robert of Gloucester (above, 63). This word represented Saxon gewis certain, plain, sure: it got used adverbially, as it now is in German gercif, and thus we find it in Spenser: A right good knyght, and trew of word ywis. Faery Queene, ii. 1.19. But it somehow came to be mentally analyzed into a pronoun and a verb, and we often find it written and printed in that aspect, as / wis. 290. This furnishes us with a strong illustration of the existence of that counter- force which restrains the tendency to symphytic coalition. 257. In fact the growth of symbolic words and the growth of inflections are naturally antagonistic to, and almost mutually exclusive of, each other. They are both made of the same material, but they result from opposite states of the aggregate mind. If the attention of the community is fully awake to its language and takes an interest in it, no word can lose its independence. If language is used unreflectingly, the lighter words will either coalesce among themselves or get absorbed by those of greater weight. Thus even Greek, our brightest ancient example of symbolism, produced conglomerations in its obscure and neglected period, as Siamboul, the modern name of Constantinople, which is a conglomerate of w rrjv noXiv. So also Stanchio or Stanko, a conglomerate of es rrjv Ka), is the modern name for the island anciently known as Cos or Coos. For the passage of words into the symphytic condition, a certain neglect and obscurity is necessary; while the requisite condition for the formation of a rich assortment of symbolics is a general and sustained habit of attention to the national language.


 

 

E6261_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_253.tif
(delwedd E6261) (tudalen 253)

AND OF INFLECTIONS. 253 Postscript (1878). If there are any expressions in this chapter which seem to assert that Symphytism gives a complete and exhaustive account of Flexion, it is more than was intended. There are indeed philologers who favour the opinion that if a thorough analysis were possible, all inflections would be found to have been the product of combination. Home Tooke was, I believe, the first to throw out this surmise: — 'I think I have good reasons to believe that all terminations may likewise be traced to their respective origins; and that . . . they were . . . but separate words by length of time corrupted and coalescing with the words of which they are now considered as the terminations.' Of late years the subject has been a good deal discussed, and the prevailing opinion seems to be that there is a flexional differentiation which cannot be attributed to Symphytism, but rather to what the Germans call Ableitung, Derival. I would point to the forms in 316 — 318 as probable instances of Derival rather than of Combination.


 

 

E6262_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_254.tif
(delwedd E6262) (tudalen 254)

CHAPTER VI. THE VERBAL GROUP. 258. The verb is distinguished from all other forms of speech by very marked characteristics and a very peculiar organization. It has surrounded itself with an assortment of subordinate means of expression, such as are found in attendance on no other part of speech. The power of combining with itself the ideas of Person, Time, besides all the various contingencies which we comprise under the term Mood, is a power possessed by the verb alone. It makes no difference whether these accessory ideas are added to the verb by means of inflections or of symbolic words. The important fact is this, — that under the one form or the other, the verb has such means of expression at its service in every highly organized language. The cause wherefore the verb is thus richly attended with its satellites becomes very plain when we consider what a verb is. A verb is a word whereby the chief action of the mind finds expression. The chief action of the mind is judgment; that is to say, the assertion or the denial of a proposition. This is explicitly done by means of the verb. Out of this function of the verb, and the exigencies of that function, have arisen the peculiar honours and prerogatives of the verb. This part of speech has, by a natural


 

 

E6263_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_255.tiff
(delwedd E6263) (tudalen 255)

WHAT A VERB IS. 2$$ operation, drawn around it those aids which were necessary to it for the discharge of its function as the exponent of the mental act of judgment. 259. It will be well to distinguish the essence of the verb from that which is but a result of its essential characterThe power of expressing Time by those variations which we call Tense (after an old form of the French word for time), has attracted notice as the most salient feature about the verb. Aristotle defined a verb as a word that included the expression of Time. The established German word for a verb is QtiUwoTt, that is to say, Time-word. Others have thought that the power of expressing Action is the real and true characteristic of the verb. Ewald, in his Hebrew Grammar, calls the verb accordingly $(\ttstrcrt, that is to say, Deed-word. But in these expressions the essential is obscured by that which is more conspicuous. Madvig, in his Latin Grammar, seems to put it in the right light. He designates the verb as Udsagnsord, that is Outsayingsword; because it ' udsiger om en Person eller Ting en Tilstand eller en Virksomhed,' outsays, pronounces, assert?, delivers, about a person or thing a condition or an action. // is the instrument by which the mind expresses its judgments, or (in modern parlance) makes its deliverances. 260. To know a verb from a noun is perhaps the most elementary step in the elements of grammar. Assuming that the reader has thoroughly mastered this distinction, which is very real and necessary to be known, we proceed to a statement which may at first sight appear to contradict it. The verb and the noun spring from one root. It often happens that distinctions which are very real and useful for a certain purpose and in a certain view, are found to disappear or to lose their importance on a 'wider or deeper investigation. Grammatical distinctions will often vanish in


 

 

E6264_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_256.tif
(delwedd E6264) (tudalen 256)

2j6 VI. THE VERBAL GROUP. philology. Philologically speaking, the presentive verb is only a noun raised to a verbal power. As a ready illustration of this, we may easily form an alphabetical list of words which are nouns if they have a or an, and verbs if they have to prefixed: — ape, bat, cap, dart, eye, fight, garden, house, ink, knight, land, man, number, order, pair, question, range, sail, time, usher, vaunt, wing, yell. As soon as you put to any one of these the sign of a noun or of a verb, a great difference ensues — a difference hardly less than that between the gunpowder to which you have put the match and that over which you have snapped the pouch's mouth. Little by little, external marks of distinction gather around that word which the mind has promoted to the foremost rank. Pronunciation first, and orthography at a slower distance, seek gradually to give a form to that . which a flash of thought has instantaneously created. Pronunciation takes advantage of its few opportunities, while orthography contends with its many obstacles. We have a distinction in pronunciation between a house and to house, between a present and to present, a record and to record, between a use and to use. But these distinctions of sound are as yet unwritten, and they may hereafter be lost. It is only known to us through poetic rhythm that the substantive of to manure was once called manure: — The smoking manure and o'erspreads it all. William Cowper, The Garden. In other cases orthography has added its mark of distinction also. We distinguish both by sound and writing an advice from to advise, a gap from to gape, and a prophecy from to prophesy. So also a device and to devise, life and live, strife and strive, breath and breathe. This is perhape as much as need here be said to account for the wide separation now existing between nouns and


 

 

E6265_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_257.tiff
(delwedd E6265) (tudalen 257)

WHAT A VERB IS. 257 verbs, though they were originally one. The difference of condition that now severs them as by a gulf is the accumulated result of the age-long continuation of that process whose beginnings are here indicated. We have spoken of the verb as a transformed noun, because this is the most frequent occurrence. But any word, whether pronoun, or interjection, or whatever it may be, can be raised to this power. The mere act of predication, which is the most central and dominant of all the acts in which language is exercised, is sufficient to transform any word whatever, and constitute it a Verb. 261. By reason of its central position, and by its continual and unsuspended action, the verb has a greater tenacity of form than any other part of speech. Hence it is that the most remarkable antiquities of the English language are to be found in the verb. It is in the verb that we find the Saxon forms best preserved, and that we find the most conspicuous tokens of the relationship of our language to the German and Dutch and Danish and Icelandic. In fact, it would be hardly too much to say, that a description of the elder verbs of any of the Gothic languages would, with slight alterations, pass for a description of the elder verbs of any one of the others. The verbs which we shall notice first, and which are known as the Strong verbs, have preserved tense-forms which are among the boldest features of the English language, which are among its most striking features of similitude with other Gothic tongues, and which at the same time are among the most peculiar characteristics of the Gothic family in its comparison with other families of speech. This coincidence of internal harmony with external contrast, knits together the Gothic family in a compact and separate unity, and seems to indicate that it must have remained undivided and s


 

 

E6266_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_258.tif
(delwedd E6266) (tudalen 258)

258 VI. THE VERBAL GROUP. undispersed for a long period after its separation from the other members of the Indo-European stock. > 262. But when from the time-forms we proceed to consider the person-forms, then English falls away. These forms appear to have been originally the six personal pronouns, which were suffixed to the verb. They constitute one of the most permanent features of the Aryan or Indo-Germanic languages, from Sanskrit downwards. Thus, the root da meaning to give, the six persons are thus exhibited by Curtius in the way of a scientific restoration: dd-ma give-I, dd-iwa give-thqu, dd-ta give-he, dd-ma-tvi give-we, dd-tva-tvi give-you, dd-anti give-they. And he asserts strongly that these forms are an indelible feature of all Indo-German tongues 1 . The English has gone further than any of its cognates in dropping these personal inflections. The German says, Ich glaube, du glaubesl, er glaubi; wir glauben, ihr glaube/, sie glauben. The Englishman says, / believe, thou believes/, he believes; we believe, you believe, they believe. And as thou believest is but rarely used, much more rarely than du glaubesl, and perhaps more rarely even than ihr glaubel, we have only the -s of the third singular he believes as the one personal inflection left in ordinary use among us. Particularly is it to be observed that we have lost the n of the plural present, which is preserved in the German form glauben. We know from the Latin sunt, amant, moncnt, regunt, audiunt, and from other sources, that nt was anciently a very wide-spread termination for the plural verb. This is boldly displayed in the Mcesogothic verb, as may be seen

1 Jene secbs altesten Personalendungen sincl recht eigentlich ein character indelibilis aller indogermanischen Sprachen. — Zur Chronologie der Indogermanischen Sprachforichiifig, von Georg Curtius, Leipz: g I S73: p. 33.



 

 

E6267_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_259.tiff
(delwedd E6267) (tudalen 259)

PERSON FORMS. 259 in the following example of the present indicative of galaubjan, to believe: — ist. 2nd. 3rd. Singular galaubja galaubeis galaubaith Plural galaubjam galaubeith galaubjand 263. Here we have nd in the third person plural. In the Old High German it was as in Latin kt. The Germans have dropped the dental t and have kept the liquid n. We dropped the n, or rather we merged it in a thicker vowel before, and a thicker consonant after. The plural termination -acS of the Saxon present indicative is the analogue of the Gothic termination -and. In the same manner an n has been absorbed in the English words tooth, goose, mouth, five, soft, which are in German 3^, ©alio, 2)htnb, fiinf, fanft: also in sooth, which is in Danish sand. The following is the present indicative of the Saxon verb gelyfan, to believe: —

 
1st. 2nd. 3rd. Singular Plural gelyfe gelyfaS gelyfest gelyfa'S gelyfS gelyfaS


The written language never had an n in the third person plural of the present indicative, not even in the oldest stage of Saxon literature. For the past tense we retained it, and also for the subjunctive mood in all tenses. The consequence is, that in our early literature verbs abound with N in the third person plural, but never in the present indicative. Thus Mark xvi. 13, and hig him ne gelyfdon, ' neither believed they them.' In Exodus iv. 5 we have the plural of the present subjunctive,/^/ hig getjfon, 'that they may believe/ In the former of these passages Wyclif has, And ihei gojmge tootden to other e, nethir thei bileuyden to he?n. 264. But by Chauoer's time we have the N-form of the plural even for the present indicative. It had been locally preserved, and was now for the first time seen in cultivated s 2



 

 

E6268_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_260.tif
(delwedd E6268) (tudalen 260)

26o VI. THE VERBAL GROUP. English. It is characteristic of transition and the beginnings of a new era, that forms hitherto neglected have a new chance of recognition. And smale foweles maken melodye, That slepen al the nyght with open lye, So priketh hem nature in hir corages — Thanne longen folk to goon on pilgrymages. The same thing may be seen in the quotation from Gower, above, 197. This -n was retained as one of the recognised archaisms available only for poetic diction, and it long continued in the heroic or mock-heroic style, as we see in the following, from the eighteenth century. In every village mark'd with little spire, Embower'd in trees, and hardly known to fame, There dwells, in lowly shed and mean attire, A matron old, whom we Schoolmistress name, Who boasts unruly brats with birch to tame; They grieven sore, in piteous durance pent, Aw'd by the power of this relentless dame, And oft times, on vagaries idly bent, For unkempt hair, or task unconn'd, are sorely shent. William Shenstone (i 714-1 763), The Schoolmistress. 265. In the ordinary paths of the language, however, the personal inflections were reduced nearly to their present simplicity before the Elizabethan era. The tenacity of which we spoke displays itself most conspicuously in the tense-forms; that is to say, the form? used for expressing varieties of time. The boldest feature which is found among the verbs of our family, is the formation of the preterite by an internal vowel-change, without any external addition. The regulating law of this vowel-change is called Ablaut, and has been explained above, 123. This character supplies a basis for the division of the verbs into three classes, — the Strong, the Mixed, and the Weak.


 

 

E6269_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_261.tif
(delwedd E6269) (tudalen 261)

TENSE FORMS.

26l


1. Strong Verbs. 266. The Strong are of the highest antiquity, are limited in number, are gradually but very slowly passing away, as one by one at long intervals they drop out of use and are not recruited by fresh members. They are characterised by the internal formation of the preterite, and by the formation of the participle in n. This latter feature has however been less constant than the preterite. The following list comprises most of these verbs. Only those forms which are given in the ordinary type are in full use. Those in black letter flourished in mediaeval times; those in thick type are chiefly of the fifteenth to the seventeenth centuries; and those in italics are curt and negligent forms, many of which belong to the eighteenth century. The few which are in small capitals are Saxon forms. Those in spaced type are from a collateral language or dialect. 267. Only the simple verbs are given, and not their compounds. The list contains come, hold, get) but not become, behold, beget; bid but not forbid, give but not forgive, rise but not arise. On the other hand, those compounds whose simples no longer exist in the language, are here given, as abide, begin, forsafie.


INFINITIVE PRETERITE PARTICIPLE abide abode [a]bidden * bake b euk * baken bear bore, bare borne and born beat beat beaten, beat begin began begun BELGAN BEALH bolgen, bowln * BEON . bin, been bid bade, bid * bidden, bid bind bound bounden, bound bite bate *, bote *, bit bitten, bit



 

 

E6270_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_262.tif
(delwedd E6270) (tudalen 262)

%62

VI. THE VERBAL GROUP.


INFINITIVE PRETERITE PARTICIPLE blow blew blown bow BEAH bowne * break broke, brake broken burst brast bursten, burst carve taxi * corfen, carven cast coost * casten * chide chid, chode * chidden, chid choose chose chosen cleave ( = divide) clove, clave cloven cleave ( = adhere) clave • • • climb clomb rlomrjeu cling clung clung come came comen *, come creep crope *, crap * CtOpm*, cruppen crow crew . . CWEBAN quoth GECWEDEN delve fcatfe dolven dig dug dug draw drew drawn drink drank, drunk drunken *, drunk drive drove driven eat ate eaten fall fell fallen, fell* fight fought foughten *, fought find found foujitiert, found fling flettg, flung, flang flung fly flew flown forsake forsook forsaken freeze froze frozen get gat, got gotten, got give gave given glide SlotI *, glode • • • gnaw gnew * gnawn * g° . gone GRAFAN GROF graven * grind grontJ, ground gruntien, ground grow grew grown heave hove . • •


1. STRONG VERBS.



 

 

E6271_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_263.jpg
(delwedd E6271) (tudalen 263)

263

INFINITIVE PRETERITE PARTICIPLE help holp holpen, holp * hew HEOW hewn hing * hang, hung hung hold held holden * lade . • • loden *, laden lese . • lorn lie lay lien *, lain melt malt molten mete met mtttn plat plet * . . . ride rode, rid * ridden, rid ring rang, rung rungcrt, rung rise rose risen, rose* rinne, run ran tormnt, ruu see saw, see * seen seethe sod * sodden shake shook shaken, shook * shape shope shapen shave • • shaven shear shore shorn shew ... shewn shine shone shone shoot shot shotten * shove shof * . shrink shrank, shrunk shrunken, shrunk sing sang, sung sungrn, sung singe • sung * sink sank sunken, sunk sit sate, sat sitttn slay
slew slain slide sloB, slid slidden, slid sling slang *, s'.ung slung slink slank slunk slit slat, slit slit smite snote smitten speak spake, spcke spoken, s£oke* spin span spun spring sprang spruncjcrt, sprung


 

 

E6272_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_264.tif
(delwedd E6272) (tudalen 264)

264

VI. THE VERBAL GROUP.


INFINITIVE PRETERITE PARTICIPLE steal stick sting stink stole stuck Stoncr, stung stank, stunk stolen stuck stongcn, stung stonfccn, stunk [streogan] strican, strike strac, strake * strewn striken, stricken * stride strike strode struck stridden stricken string strive strung strove strung striven swear swell sware, swore stoal sworn swollen swim swam swum swing take swung took swung taken, took * tear thrive throw tread tare, tore throve threw trod torn thriven thrown trodden, trod wake wash wax woke wush (Scots) toci washen waxen * wear wore worn weave WESAN wove was woven [Germ, gewesen] WEORhAN, worthe win wind wreak wear}> won SuOlltl, wound WRiEC GEWORDEN, fojOrtf) * footmen, won toontint, wound y wroken * wring write wrung wrat*, wrote, writ wrung written, writ, wrote *


268. Remarks on the Forms signed with an Asterisk. [a]bidden. We find the simple form in Eger and Grime, line 555:— He might full well haue bidden att home.



 

 

E6273_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_265.tiff
(delwedd E6273) (tudalen 265)

1. STRONG VERBS — REMARKS. 265 beuk. Allan Ramsay, Gentle Shepherd, act ii. sc. 1. bowln. A relic of a forcible word in Saxon poetry, gebolgen, swollen, generally with anger. It is found in Surrey's Translation of the Second Book of the Aeneid, and there it means physically swollen: — Distained with bloody dust, whose feet were bowln With the strait cords wherewith they haled him. bid, preterite. Paley, Evidences, ii. 1. § 2. bate. Spenser, Faery Queene, ii. 5, 7: — Yet there the steel stayd not, but inly bate Deepe in bis flesh, and opened wide a red floodgate. bote. Eger and Grime, 992. DOWne. And now he is bowne to turn home againe. Eger and Grime, 948. Here also must be put the expression w Homeward bound' — though there is a great claim for the Icelandic buinn. 269. Carf. And carf biforn his fader at the table Chaucer, Prologue, 100. COOSt. Maggie coost her head fu' high, Looked asklent and unco skeigh, Gart poor Duncan stand abeigh. Robert Burns, Duncan Gray. casten. Genesis xxxi. 36; Numbers xx. 3. chode. As in the quotation from Surrey, above, 153. comen. Spenser, Faery Queene, iv. 1. 15, overcommen. And if thou be comen to fight with that knight. Eger and Grime, 887. trope, cropcrt. Chaucer, Canterbury Tales 4257, 11918. crap. Allan Ramsay, Gentle Shepherd, act v. sc. 1. drunken. Luke xvii. 8. fell, participle. Which thou hast perpendicularly fell. King Lear, iv. 6. 54. fOUghten. On the foughten field Michael and his Angels prevalent Encamping. Paradise Lost, vi. 4 10.


 

 

E6274_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_266.tif
(delwedd E6274) (tudalen 266)

266 , VI. THE VERBAL GROUP. 270. 0;lot», Poem of Genesis and Exodus, 76. Shelley has ' glode.' gnew. In Tyndale we find gnew as the preterite of gnaw. Wherevpon for very payne & tediousnesse he laye downe to slepe, for to put ye comaundement which so gnew & freated his coscience, out of minde; as ye nature of all weked is, whe they haue sinned a good, to seke al meanes with riot, reuel & pastyme, to driue ye remenbraunce of synne out of their thoughtes. — Prologe to Prophete Jonas. gnawn. Shakspeare: ' begnawn with the bots/ Taming of the Shrew iii. 2. The Saxon form was gnagen. graven. Psalm vii. 1 6, elder version, ' He hath graven and digged up a pit.' And often ' graven image ' in the Bible of 1611. holp, participle. Shakspeare, Richard II, v. 5. 62. hing. This form occurs in one of the narratives of Dean Ramsay, who puts it into the mouth of a Scotch judge of the last generation. It is quite common in Scotland to this day. This verb made an early transit to the weak form, and was conjugated thus — ha?ig, hanged, hanged. Properly speaking, this was a new and quite different verb, and should have had the transitival use, while the strong hing, hang, hung, kept the intransitive function. There are extant traces of the observance of this principle. Thus, nobody says that his hat hanged on a peg. But this early broke rule, and the young weak form hanged, stood for the old strong preterite. Example: — But could not finde what they might do to him: for all the people hanged vpon him when they heard him. — Luke xix. 48. Geneva, 1560. 271. holden. Psalm lxiii. 9 (1539): and eleven times in the Bible of 161 1. loden. Sir Philip Sidney, An Apologie for Poetrie, 1581; ed. Edward Arber, p. 19. lien. ' Though ye have lien among the pots/ Psalm lxviii. 1 3 (1539). Shakspeare, King fohn, iv. 1. 50, where the first three folios spell it lyen.


 

 

E6275_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_267.tiff
(delwedd E6275) (tudalen 267)

REMARKS ON CERTAIN STRONG FORMS. 26 J plet. Allan Ramsay, Gen/k Shepherd, act ii. sc. 4. I took delyte To pou the rashes green, wi roots sae white; O' which, as weel as my young fancy cou'd, For thee I plet the flow'ry belt and snood. rid. Spectator, Aug. 24, 171 1. I remember two young fellows who rid in the same squadron of a troop of horse. This form is in present use in Somersetshire and Gloucestershire: — He walked all the way there, Sir: but he rid home again. (Swanswick.) rose, participle. And I was ta'en for him, and he for me; And thereupon these errors are arose. Comedy of Errors, v. 1. 386. No civil broils have since his death arose. John Dryden, Oliver Cromwell. see. This preterite is well known as a provincialism. In Shakspeare's time it was heard high up in the world: Lord Sandys says of the newly fashionable folk — L. San. They have all new legs, and lame ones; one would take it, That neuer see 'em pace before, Henry VIII, i. 3. 12. 272. sod. Genesis xxv. 29. shook. The preterite form was much adopted for the participle from the seventeenth to the early part of the present century. Thus Milton, Paradise Lost, vi. 219: — All Heaven Resounded, and had Earth been then, all Earth Had to her Center shook. And Samuel Taylor Coleridge: — For oh! big gall-drops, shook from Folly's wing, Have blackened the fair promise of my spring. shotten. Shakspeare, Henry V, iii. 5. 14. In that nooke-shotten He of Albion.


 

 

E6276_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_268.tif
(delwedd E6276) (tudalen 268)

268 VI. THE VERBAL GROUP. shof. In a Romance of about 1450 we have shof as a preterite, where we now use the weak preterite shoved'. — And he shof theron so sore that he bar hym from his horse to the grounde. — Merlyn, p. 265. sung, participle of singe. Gentle Shepherd, act ii. sc. 1. slang. 1 Samuel xvii. 49. spoke, participle. In Shakspeare, King John, iv. 1. 51; King Richard II, i. 1. 77. strake. Acts xxvii. 17, ' strake saile.' stricken. This old participle, meaning ' gone,' ' advanced,' is now quite extinct. We read it in Luke i. 7, ' well stricken in years '; and we retain it in the compound povertystricken, which means ' far gone in poverty,' extremely poor. In Sidney's Arcadia (ed. 1599), p. 5, we read, ' He being already well striken in years.' 273. took. See what has been said under shook. Too divine to be mistook. — Milton, Arcades. waxen. Joshua xvii. 13; Jeremiah v. 27, 28: — They are become great and waxen rich. They are waxen fat, they shine. foortf). Mediaeval participle. See below, 283. ywroken. Spenser, Colin Clouts come home againe, 921: — Through judgement of the gods to been ywroken. wrat. This preterite form occurs in Ralegh's correspondence under date May 29, 1586: — And the sider which I wrat to you for. — Letter xv, ed. Edwards. wrote, participle. I have wrote to you three or four times. — Spectator, No. 344 (1712). Stanzas wrote in a Country Church-Yard: — such is the heading of a manuscript poem, on two sheets of paper about eight inches long and six wide, which was sold by auction last week for £230. — The Guardian, June 2, 1875.

TRANSITION.



 

 

E6277_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_269.tiff
(delwedd E6277) (tudalen 269)

269

Strong Verbs which have taken the Weak Form.


274. Notwithstanding the tenacity of which we have spoken above, there is a slow continual tendency in these strong verbs to merge themselves gradually into the more numerous class of the weak verbs. Instances of this transition:—


PRESENT PRETERITE PARTICIPLE


 
bace boc bacen balee-ed brede braed broden braid-ed bregde braegd brogden broid-ed l bruce breac brocen brook-ed buge beah bogen bow-ed byrne barn burnen burn-ed ceowe ceaw gecowen chew-ed climbe clomm clumben climb-ed crawe creow crawen crow-ed creope creap cropen creep, crept delfe dealf dolfen delve-ed dufe deaf do fen dive-ed fealde feold fealden folded fleote fleat floten float-ed frete fraet freten fret-ed geote glide geat goten yote-ed ( = pour) glad gliden glide-ed grafe grof grafen grave-ed heawe heow heawen hew~ed hleape hleop hleapen leap-ed hreowe hreaw hrowen rue-ed leoge leah logen lie-ed luce leac locen lock-ed mete maet met en mete-ed murne mearn mornen mourn-ed reoce reac rocen reek-ed rowe reow rowen row-ed scufe sceaf sco fen shove-ed scypre scop sceapen shape-ed


1 I Tim. ii. 9. 'not with broided haire ' 161 1.




VI. THE VERBAL GROUP,


PRESENT PRETERITE PARTICIPLE


 
slape slep slapen sleep, slept smeoce smeac smocen smoke-ed spurne spearn spornen spurn-ed steorfe staerf storfen starve-ed swelge swealh swolgen swallow-ed teoge teah togen tow-ed persce paersc porscen thresh-ed pringe prang geprungen throng-ed wade wod waeden wade-ed wealde weold gewealden wield-ed wrece wraec wrecen wreak -ed



 

 

E6278_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_270.jpg
(delwedd E6278) (tudalen 270)

275. This list does not include the strong verbs that have altogether died out since Saxon times. It only contains those ancient strong verbs which still exist in the language under weak forms. The list is of practical utility for reference in reading Chaucer or the Elizabethan writers. Many a strong form, now unfamiliar to us, lingers in their pages. The verb mete, to measure, is one that we do not often use at all, for the whole root is, as Webster says, obsolescent. In our Bible it has the weak conjugation, as — Who hath measured the waters in the hollow of his hand? and meted out heauen with the spanne, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hilles in a balance? — Isaiah xl. 12. 1 But Chapman has the strong preterite: — Then Hector, Priam's martial son, stepp'd forth, and met the ground. Iliad iii. 327. Fragmentary relics of an old strong conjugation are sometimes preserved, though the verb itself has gone off into the weak or mixed form. Thus the verb to lose is now declined weak, lose, lost, lost. But in Saxon it was strong, leose, leas, lore?i: and from this ancient conjugation we have retained the participle lorn, forlorn: —


 

 

E6279_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_271.jpg
(delwedd E6279) (tudalen 271)

STRONG BECOME WEAK. 27 1 My only strength and stay: forlorn of thee, Whither shall I betake me, where subsist? Paradise Lost, x. 921. 276. Some strong forms long extinct in the old country live on in America. The preterite dove of the verb dive figures not only in the poetry of Longfellow, but also in American prose: — I know not why, but the whole herd [of walruses] seemed suddenly to take alarm, and all dove down with a tremendous splash almost at the same instant. — Dr. Hayes, Open Polar Sea, ch. xxxvi. To set against this gradual defection of strong verbs towards the prevalent form, we rarely find even a slight example of movement in the opposite direction. New verbs are hardly ever added to the ranks of the strong; whatever verb is invented or borrowed is naturally conjugated after the prevalent pattern. The few exceptions to this rule are all the more marked on account of their rarity; such as the Scottish formula of verdict Not proven. Here we have a French verb which has taken the form of a strong Gothic participle. Another of this sort is the preterite pled of the French verb to plead, now called an Americanism, but found in Spenser: — And with him, to make part against her, came Many grave persons that against her pled. First was a sage old Syre, that had to name The Kingdomes Care, with a white silver hed, That many high regards and reasons gainst her red. Faery Qjieene, v. 9, 43. The Substantive Verb, am, was, been. 277. But the member of this class which above all others demands our attention is the substantive verb to be: or rather, the fragments of three ancient verbs (in Sanskrit as.


 

 

E6280_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_272.jpg
(delwedd E6280) (tudalen 272)

272 VI. THE VERBAL GROUP. bhu, vas) which join to fill the place of the substantive verb. The 'substantive verb' is so called, not from any connection with the part of speech called a substantive; but for a distinct reason. It is the verb which expresses least of all verbs; for it expresses nothing but to have existence. Every other verb implies existence besides that particular thing which it asserts: as if I say I think, I imply that I am in existence, or else I could neither think nor do anything else. The verb substantive, then, is the verb which, unlike all other verbs, confines itself to the assertion of existence, which in all other verbs is contained by implication. The Greek word for existence or being was vnocrrao-is, which was done into Latin by the word substantia, and by this avenue did the verb which predicates nothing but existence come to be named the Substantive verb. 278. It seems so natural and easy to say that a thing is' or was or has been, that we might almost incline to fancy the substantive verb to be the oldest and most primitive of verbs. But there is more reason for thinking contrariwise, that it was a mature and comparatively late product of the human mind. The French word e'ie' for been is not an old word: we know its history. It is derived from stare, the Latin word for standing, as is witnessed by siato, the Italian participle of the substantive verb. There are other cases in which the substantive verb is of no very obscure origin. We seem to be able to trace our word be, for example, by the help of the Latin/«z' and the Greek 4>vo>, to the concrete sense of growing. Or, the stock of our be may be no other than that familiar word for building and dwelling which in Scotland is to big, in Icelandic is bua, and which appears in the second member of so many of our Danish town-names in the form of by, as Rugby, Whitby. In Icelandic ' biia bui sinu.' is to ' big ane's ain Digging,' i. e. to have one's own


 

 

E6281_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_273.tif
(delwedd E6281) (tudalen 273)

THE SUBSTANTIVE VERB. 273 homestead 1 . The history of our preterite was seems to point in a like direction. Traces seem to be preserved in the Mcesogothic wisan, to abide, sojourn; compared with the form wizon, to live. In these cases, the concrete sense of growing or standing or building or dwelling, has been as it were washed or worn out of the verb, and nothing left but the pale underlying texture of being. 279. I one day expressed to an intimate friend my regret that the collectors of vocabularies among savage tribes did not tell us something about the verb l to be,' and especially I instanced the admirable word-collections of Mr. Wallace. To this conversation I owe the pleasure of being able to quote Mr. Wallace's own observations on this subject in his reply to my friend's query. He says: — As to such words as ' to be,' it is impossible to get them in any savage language till you know how to converse in it, or have some intelligent interpreter who can do so. In most of the languages such extremely general words do not exist, and the attempt to get them through an ordinary interpreter would inevitably lead to error. . . . Even in such a comparatively high language as the Malay, it is difficult to express 'to be ' in any of our senses, as the words used would express a number of other things as well, and only serve for ' to be ' by a roundabout process. From Western Australia, where the natives are forming an intermediate speech for communication with our people, and are converting morsels of English to their daily use, we have the following apposite illustrations: — ' The words get down have been chosen as a synonym for the verb " to be," and the first question of a friendly native would be Mammon all right get down? meaning " Is father quite well? " for, strange to say, Mamman is the native word for father, whilst N-angan or Oongan stands for mother.' And a little further on, after mentioning the native fondness for grease, which they prefer to soap as an abstergent: — ' A neighbour 1 Icelandic-English Dictionary, Cleasby and Vigfusson, v. Bua. T


 

 

E6282_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_274.tif
(delwedd E6282) (tudalen 274)

274 VI. THE VERBAL GROUP. of ours told me of two natives who presented themselves at her door to beg for grease, and who accounted for the dried-up condition of their legs, to which they ruefully pointed, by saying "in jail no grease get down;" the poor fellows having just been liberated from prison, where the authorities had failed to recognise unguents as a substitute for soap V 280. Ewald seems to think that the Hebrew substantive verb iTil was developed from an ancient root meaning ' to make, prepare/ In Sanskrit, as the substantive verb is said to have been developed from a root signifying to breathe, and accordingly this would be the original sense of the Greek eo-n, the Latin est, the German ift, and our is. Here we catch a glimpse of the pedigree of our modern languages, and of the processes by which the most familiar instruments of speech have been prepared for their present use. As the presentive noun fades or ripens into the symbol pronoun; as the pronoun passes into the still more subtle conjunction, — so also do verbs graduate from concrete to abstract, form particular to general, from such a particular sense as stand or grow or dwell or breathe, to the large and comprehensive sense of being. Nor does the sublimation stop here. The Symbol Verb. 281. It is not when this verb expresses simple existence that it has reached its highest state of refinement. When Coleridge said ' God has all the power that is/ he made this verb a predicate of existence. In this case the verb to be has still a concrete function, and is a presentive word: but in its state of highest abstraction it is equally in place in 1 An Australian Parsonage; or, the Settler and the Savage in Western Australia. By Mrs. Edward Millett. London: Edward Stanford, 1872.


 

 

E6283_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_275.tif
(delwedd E6283) (tudalen 275)

THE SYMBOL VERB, 2 75 every proposition whatever, and is the purest of symbols. We can express ' John runs ' by c John is running '; and every proposition is capable of being rendered into this form. The verb substantive here exhibits the highest possible form of verbal abstraction, and has become a pure symbol. It is the mere instrument of predication, and conveys by itself no idea whatever. It is the most symbolic of all the symbolic verbs, and it is symbolised to the utmost that is possible. For it contains only that which every verb must contain in order to be a verb at all, viz. the mental act of judgment. Forms of the Substantive- and Symbol-Verb. Indicative present am, art, is: are. ,, past was, wast, was: were. Infinitive, imperative, and \ , subjunctive present / Subjunctive past were, wert, were: were. Participle present being. „ past been. 282. This verb has been more tenacious of its personal forms than our other verbs, and the remarks in the beginning of this chapter about the disuse of the personal forms are less applicable here. Until the fifteenth or sixteenth centuries there was a larger variety of these forms, among which may be specified the N-forms of the third person plural, am and weren. The following is from one of the versified precepts of good manners which are so frequent in the literature of the fifteenth century. Thus God pat is begynnere & former of alle thyng, In nomber', weyght, & mesure alle bis world wrought he; And mesure he taughte us in alle his wise werkis, Ensample by the extremitees pat vicious arn euer. That is to say, Extremes are always wrong. T 2


 

 

E6284_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_276.jpg
(delwedd E6284) (tudalen 276)

21 6 VI. THE VERBAL GROUP. 283. From the Strong verbs there sprang yet another symbol- verb which is now almost extinct. It is the verb worth, to be or become. In Saxon it was thus conjugated: weorSan, wear^, gewordex. The whole verb is still in full force in German: irerben, rcarb, geirorben. But with us it was already archaic in Chaucer's time, and it is but rarely found in his writings. The form in which it is best known is the imperative or subjunctive - imperative: as, Wo worth the day; that is, ' Wo be to the day'; as Ezekiel xxx. 2, and in The Lady of the Lake, — Woe worth the chase, woe worth the day, That cost thy life, my gallant grey. We find the infinitive worthe in the Tale of Gamelyn: — Cursed mot he worthe bothe fleisch and blood, That ever do priour or abbot ony good! In the following quotation from Pierce the Ploughma?is Crede, 744, we have the infinitive twice, and once with the ancient termination: — Now mot ich soutere his sone ' setten to schole And ich a beggers brol on J)e booke lerne, And wor|> to a writere * & wij) a lorde dwell, Ojjer falsly to a frere J>e fend for to seruen! So of J>at beggers brol a bychop schal worsen, — Translation. — Now each cobbler may set his son to school, and every beggar's brat may learn on the book and become a writer and dwell with a lord; or iniquitously become a friar, the fiend to serve! So of that beggars brat, a bishop shall be made, ifc. In Shakspeare we find this verb played off against the substantive worth: 'Her worth worth yours'; that is, in Latin, 'Ejus meritum fiat vestrum.' Measure for Measure, v. i. 495. 284. Regarded as a product of human speech, the symbol-verb is very remarkable. The production of this particular word is to the verb-system what the leader is


 

 

E6285_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_277.tiff
(delwedd E6285) (tudalen 277)

ORIGIN OF STRONG FORMS. 2JJ to a tree. Cut it off, and the tree will try to produce another leader. If we could imagine the whole elaborate system of verbs to be utterly abolished from memory and consigned to blank oblivion, insomuch that there remained no materials for speech but nouns, pronouns, and the rest, the verb would yet grow again, as surely as a tree when it is cut down (unless it die) will sprout again. The verb would form itself again, and it would repeat its ancient career, and the topmost product of that career would be as before, the symbol-verb to be. Proof enough of this will be seen in the fact that many roots have in our stock of languages made a run for this position; and in the further fact that languages whose development has been wide of ours, as the Hebrew, have culminated in the selfsame result — the substantive-verb and out of it the symbol-verb. In the third section of the Syntax we shall have to consider this symbolverb in regard to the effects which it has wrought in the structure of language. So much for the strong verbs and the symbol-verbs which they have produced. 285. We cannot close this section without a few words of comment. The venerable sire of Gothic philology, Jacob Grimm, has said of the strong preterites that they constitute one of the chief beauties of our family of languages, ' eine Haupt-schonheit unsrer Sprachen.' The question naturally arises, How did so very singular a contrivance come into existence? The question is put here, not so much for the certainty of the answer that can be given, as for the purpose of directing the student to enquiries which will supply a definite aim to his investigations. It was surmised by Grimm that the origin of this internal and vocalic change is to be sought in reduplication. He particularly instances the preterite high/, which in the ordinary Saxon


 

 

E6286_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_278.jpg
(delwedd E6286) (tudalen 278)

278 VI. THE VERBAL GROUP. form was het, but which appears also in the nobler form of heht, as on the Alfred Jewel; Alfred mec heht gewyrcean, Alfred me ordered to make. When in Mcesogothic the same preterite appears as haihait, we see that a reduplication of the root had by the action of phonetic laws simplified itself first into heht and then into het. The German ging, preterite of the verb go, indicates a reduplicate form which was lost in English. But next to heht, there is no example so striking as that of the verb to do, which is strong by its participle done, and yet in its preterite has the appearance of a weak form. It is redeemed from the appearance of inconsistency by supposing dyde, the Saxon form of did, to be a reduplication of the root do, and so of a piece with the strong preterites, only less altered. That reduplication has been resorted to in the growth of verbs as a figure of in-. tensity for the expression of past time and acts really done, we know as a matter of fact from comparison not only of Gothic, but likewise of Latin and Greek verbs. Latin instances are didici, poposci, tetigi, pepuli. In Greek the most conspicuous instrument for the expression of past time is reduplication: reTV(f)a, Tervix/xai; 7T€7roirjKa, 7re7roir//xai; TreVpa^a, 7T€7rpayjJLai ) rere'XeKa, TereXeafxai. 286. In the antiquities of our race a preterite formed by reduplication is manifest, and in the fourth century this had still an energizing vitality, in the dialect of Ulphilas. But in the earliest traces of our insular language this appears only as the relics of an old formation peeping out of the new, while the new order of the verbal system is determined simply by an internal vowel-change of the root of the verb. The feature of this vocalic alteration, which we call by the German name of Ablaut, has already been described, 124. This new principle of order may possibly have sprung out of the old reduplicate forms by ordinary phonetic processes, but


 

 

E6287_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_279.tif
(delwedd E6287) (tudalen 279)

2. MIXED VERBS. 279 it had a root of its own independently of them, it established itself upon the ruins of reduplication, and within its overgrowth it has enclosed enough of the old unreduced stuff to guide the analytic and reconstructive eye of modern Philology. 2. Mixed Verbs. 287. The second class of verbs are those which may conveniently be called Mixed, because they unite in themselves the characters of the first and third classes. Some critics would deny them the distinction of being a class at all. There are (say they) but two principles at work in the verb-flexions; namely, internal change and external addition. And this is the fact. But then, the variety of relations in which two systems are ranged may easily give rise to a third series of conditions. When the sun peers through the foliage of an aged oak, it produces on the ground those oval spots of dubious light which the poet has called a mottled shade. Each oval has its own outline, and its own particular degree of luminousness; but where two of them overlap each other a third condition of light is induced. Such an overlapping is this sample of mixed verbs, a compromise between the strong and the weak. 288. In the formation of the preterite, they suffer both internal vowel-change, and also external addition. They form the participle in t or d. Such are the following: —

PRESENT PRETERITE PARTICIPLE bleed bled bled breed bred breed bring brought brought buy bought bought catch caught caught clothe clad, clothed clad creep crept crept



 

 

E6288_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_280.tif
(delwedd E6288) (tudalen 280)

28o

VI, THE VERBAL GROUP.


PRESENT deal feed feel fet* flee hear keep kneel lead Jean leap leave lose mear. meet owe pitch reach read [reave] seek sell shoe shriek sikc sleep speed spet *, stand sweep teach tell think weep wot *: work


PRETERITE delt 1 fed felt fetch fot fled herd 1 kept knelt ktJ *, led lent tept left lost ment 1 met ought* pight raugh.t redd reft sought sold shod shright Slgfjte = sighed slept sped «pit spat, spate stood swept taught told thought wept wist* wrought


led


PARTICIPLE delt 1 fed felt fought * fled herd kept knelt ska* lent lept left lost ment 1 met


raught retJ* reft sought sold shod


slept sped spgtt stood * swept taught told thought wept foist * wrought


such as dealt, heard, meant, read (preterite), the ordeparted from in order to exhibit to the eye as well as to the t^ar that there is a change in the internal vowel.


1 In a few instances, dinary spelling has been



 

 

E6289_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_281.tiff
(delwedd E6289) (tudalen 281)

2. MIXED VERBS. 28 1 Remarks on the Forms signed with an Asterisk. 289. fet. Baker's Northamptonshire Glossary, v. Fet. Fought, participle. It occurs in Congreve's Way of the World, iv. 4, where Sir Wilfull Witwoud says to Millamant— I made bold to see, to come and know if that how you were disposed to fetch a walk this evening, if so be that I might not be troublesome, I would have fought a walk with you. — Ed. Tonson, 1710. lat). Spenser, Faery Queene, iv. 8. 2. glat). Chaucer, Prologue, 532. Ought is historically the preterite of owe. But it is now a preterite only in form: it is a present in its ordinary usage as an auxiliary. The present owe has not accompanied the preterite in its transition to this moral and semi-symbolic use. When the old preterite had deserted the service of the verb owe in its original sense, that verb supplied itself with a new preterite of the modern type, oived. The distinction between ought the old preterite, and owed the new preterite, is now quite established, and no confusion happens. But the reader of our old poets should observe that ought once did duty for both these senses. In the following from Spenser, the modern usage would require owed'. — Now were they liegmen to this Ladie free, And her knights service ought, to hold of her in fee. The Faery Queene, iii. I. 44. refc. Spenser, Faery Queene, iv. 8. 29. Spet. The Saxon form is spsetan, spaette; whereby we see that Shakspeare's 0»st is more genuine than the modern 1 to spit.' 290. Stood. That passing of strong verbs over into the ranks of the weak, which was the subject of remark in the last section, is often due to mere gregariousness, or the common human proneness to follow with the greatest numbers. But here we may quote an instance in which a like change belongs rather to an active than to a passive movement. In the sixteenth century there sprang up the form ' understanded/ and this form associated itself in a


 

 

E6290_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_282.jpg
(delwedd E6290) (tudalen 282)

282 VI. THE VERBAL GROUP. marked manner with the contention of the time to have a Bible and Liturgy ' understanded of the people/ Thus a' weak form was temporarily substituted for a mixed form, not by way of negligence, but by the emphasis of resolute self-assertion. Wot, though it has been used as a present tense from remote times, is really an ancient preterite of an old strong verb witan; and so far resembles the case of ought, except that wot is of far higher antiquity. It is in fact one of the ancient prseterito-prsesentia, of which mention will presently be made. Wist is sometimes referred to a present / wis. See the explanation above, 256. SKUtSt the participle is more rare: it occurs in the phrase 1 had I wist,' which see below, chap. xi. sect. iii. 291. These frontier verbs are a small class; and they do. not admit of addition to their numbers any more than the strong verbs. They would seem to have been mostly the growth of a limited period; that, namely, wherein the transition of habit was taking place from the strong to the weak methods of conjugation. But, insignificant as this class is in point of numbers, it contains within it a small batch of verbs of very high importance. It contains all those verbs which are commonly known as Auxiliaries. And these are little less than the whole remainder of symbolic verbs, after the two already mentioned in the previous section, which may be called the primary symbol verbs, namely, be and worth. The very fact that so well-marked a group of words is contained within this division of Mixed Verbs, offers a justification of the division. These help-verbs are a very ancient group of so-called prseterito-praesentia, that is to say, they are former preterites of strong verbs, which have taken a present-tense signifi


 

 

E6291_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_283.tiff
(delwedd E6291) (tudalen 283)

REMARKS ON CERTAIN MIXED FORMS 283 cation, and from this point making a fresh start, have thrown out new preterites of the weak type. This is the history of all in the subjoined column, except the last. can could pEARF, tfjar pORFTE dare durst may might mote irtoste, must shall should will would These verbs, it will be seen, are destitute of participles; and this is merely because they have dropped off through disuse. In like manner, and from the same cause, few of them have infinitives. Indeed, none of them have infinitives of symbolic use. As symbolics, it has been their function to serve the participles and infinitives of other verbs, and to have none of their own. We can indeed say ' to will ' and 1 to dare '; but in neither instance would the sense or the tone of the word be the same as when we say, 'it will rain,' or ' I dare say.' 292. ]}earf, tfjar, fORFTE. This verb has been supplanted by such phrases as it behoveth, it needs, there is ground/or, call for. Even in Chaucer, it is used less as of the poet's own speech, than as the set words of a proverb or old traditional saw: — And therfore this proverb is seyd ful soth, Him thar nat weene wel that yuel doth. Canterbury Tales, 431 7. That is to say: — ' It is not for him that doeth evil, to indulge flattering expectations '; or, ' He that doeth evil needn't fancy all right.' 293. May has long been without an infinitive, but there was one as late as the sixteenth century, in the form mowe.


 

 

E6292_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_284.tif
(delwedd E6292) (tudalen 284)

284 VI. THE VERBAL GROUP, An example may be seen above, 71; and in the Secret Instructions from Henry VII respecting the young Queen of Naples: — And to knowe the specialties of the title and value therof in every behalf as nere as they shall mowe. — National Manuscripts, Part I, 20 Hen. VII. 294. Can originally meant ' to know/ and in this pre sentive sense we meet with an infinitive which appears as konne in the fourteenth, and as to con in the fifteenth century. Thanne seyde Melibe, I shal nat konne answere vn to so manye reasons as ye putten to me & shewen. — Chaucer, Tale of Melibeus. To mine well-beloved son, I greet you well, and advise you to think once of the day of your father's counsel to learn the law, for he said many times that whosoever should dwell at Paston, should have need to con [i.e. know how to] defend himself. — Paston Letters, Letter x. (a.d. 1444-5). The French equivalent for this con would be savoir, and in fact the English auxiliary can, could, is largely an imitation of the conduct of that French verb. In the following quotation we see can in both senses, in the elder presentive and in the later symbolic. That can I wel, what shold me lette? I can wel frenshe latyn englissh and duche, I haue goon to scole at Oxenford; I haue also wyth olde and auncyent doctours ben in the audyence and herde plees, and also haue gyuen sentence; I am lycensyd in bothe Iawes: — what maner wrytyng that ony man can deuyse I can rede it as perfyghtly as my name. — William Caxton, Reynart (1481), ed. Arber, p. 62. 295. Some auxiliaries have become obsolete. Such is mote the present, of which must is the preterite. It lingered till recent times as a formula of wishing well or ill, and indeed an extant example has been given above, at 210, note. Its place has now been taken by may. In a ballad on the Battle of Flodden Field, a.d. 15 13, this benison is bestowed on the Earl of Surrey: — In the myddyll warde was the Erie of Surrey, Ever more blessyd mote thowe be; The ffadyr of witte, well call him we may; The debite [deputy] most trusty of Englond was he.


 

 

E6293_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_285.tif
(delwedd E6293) (tudalen 285)

AUXILIARIES. 285 296. Gan is quite extinct: it was used as now we use did, and was probably extinguished by the preference for the latter. This auxiliary must not be too closely associated with the more familiar word began. The latter is a compound of ga?i, but the sense of commencing is the property of the compound rather than of the root. Of a wryght I wylle you telle That some tjme in thys land gan dwelle.' The Wryght' s Chaste Wife (a.d. 1460). 297. Let in early times signified the causation of some action. Thus it is said of William the Conqueror by the vernacular historian that he ' let speer out ' all the property of the country so narrowly that there was never a rood of land or a cow or a pig that was not entered in his book — ' swa swytSe nearwelice he hit lett ut aspyrian 1 .' This 'let' is the same word and yet a very different thing from the light symbol now in use, as when one says to a friend, ' Will you let your servant bring my horse?' To this levity of symbolism it had already arrived in the Elizabethan era: — Let Gryll be Gryll, and have his hoggish minde; But let us hence depart whilest wether serves and winde. The Faery Queene, Bk. ii. e?id. 298. There are two verbs of a character so peculiar that they are for distinction sake reserved to a place at the end of this section of Mixed verbs. The first is the verb which, though common to German and the other dialects, is yet in one sense peculiar to English, namely as an auxiliary. Speaking generally, we share our auxiliaries with the rest of the Gothic family, but there is one all our own. It is do, did, done. The peculiarity of its form has been touched on at the close of the former section, 285. As a symbolic verb it has been treated above, 242: here 1 Two Saxon Chronicles Parallel, p. 218.


 

 

E6294_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_286.jpg
(delwedd E6294) (tudalen 286)

286 VI. THE VERBAL GROUP. it only remains to observe its twofold character (i) as an auxiliary, in which use it has no participle, and (2) as a general substitute or representative verb, in which it is complete in all its parts. In both characters it has acquired its large place in our language through imitation of the Frenchy^zr^. 299. The other is the verb get, got, got, which is a more peculiarly English auxiliary, and is singular in this respect, that its participle has an auxiliary function; and further, it is remarkable for that which it expresses, as it gives to the English language a Middle Voice, or a power of verbal expression which is neither active nor passive. Thus we say to get acquitted, beaten, confused, dressed, elected, frightened, killed, married, offended, qualified, respected, shaved, washed. This is an instance of a mixed verb that has detached itself from the ranks of the strong verbs, where we must continue to retain in its due place the elder conjugation — get, gat, gotten. 300. The power of expression which our language enjoys by means of the auxiliaries is commended to the student's attention. The disproportionate study which men of learning have devoted to the inflected languages, has prevented our own verbal system from receiving the appreciation which is due to it. The following quotation from Southey may tend to redress the balance: — I had spoken as it were abstractedly, and the look which accompanied the words was rather cogitative than regardant. The Bhow Begum laid down her snuff-box and replied, entering into the feeling as well as echoing the words, ' It ought to be written in a book, — certainly it ought.' They may talk as they will of the dead languages. Our auxiliary verbs give us a power which the ancients, with all their varieties of mood and inflections of tense, never could attain. 'It must be written in a book,' said I, encouraged by her manner. The mood was the same, the tense was the same; but the gradation of meaning was marked in a way which a Greek or Latin grammarian might have envied as well as admired. — The Doctor, ch. vii. A. I.


 

 

E6295_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_287.tiff
(delwedd E6295) (tudalen 287)

3. WEAK VERBS.

287


3. Weak Verbs. 301. The third class of verbs are those which form both their preterite and their participle by the addition of -ed (-ade), as / hope, I hoped, I have hoped. In some verbs it takes the form of changing d into /, as send, sent; wend, went', bend, bent. We must consider this -nt as a commutation for -nd-ade, or, as it was sometimes written, -nde; modern -nded. The preterite of the Saxon sexdax was not sendade but sexde. This condensed formation takes place not only with verbs in -nd but also with those in -Id, -rd, -ft. Other modes of condensation are used, as made, short for maked, Saxon macode. These succinct forms of the weak verb must not lead to a confusion with either of the foregoing classes. Most of them are contained in the following list: —


PRESENT PRETERITE PARTICIPLE bend bent, bended bent build built, builded built gild gilt, gilded gilt gird girt, girded girt have had had lay laid laid learn learnt, learned learnt, learned lend lent lent lift lift *, lifted lift*, lifted light lit lit make made made pen pent pent rend rent rent send sent sent spend spent spent spill spilt spilt wend went, wended went*



 

 

E6296_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_288.jpg
(delwedd E6296) (tudalen 288)

288 VI. THE VERBAL GROUP.

Remarks on the Forms sigiied with an Asterisk. 302. lift, preterite. The two forms were used indiscriminately in the sixteenth century, as we see in the Bible translations. Our current Bibles have lifted nearly everywhere, but in the Bible of 1 6 1 1 it is difficult to say which form prevails. Thus was Midian broght lowe before y e childre of Israel, so that they lift vp their heads nomore. — Judges viii. 28. Geneva. Thus was Midian subdued before the children of Israel; so that they lifted up their heads no more. — Ibid. 1611. lift, participle. Familiar chiefly through the Psalter of 1539 *•— Lift vp youre heades, O ye gates, and be ye lift vp ye euerlastyng dores. Psalm xxiv. bis. The floudes are rysen, O Lord, the floudes have lyft vp theyr uoyse. xciij. 4. went. This participle is provincial, and very widely spread — I know not how wide. I should say that ' to have gone ' is literary English, and that the popular form almost everywhere is ' to have went/ Certainly it is so in the west. Those who still travel by the highways will know the sound of this: — ' You should have went on the other side of the road.' 303. Of the usual form of the weak verb it will not be necessary to give many examples. They are all of the following pattern, and the list is alphabetic, to intimate the indefiniteness of their extent. PRESENT PRETERITE and PARTICIPLE allow allowed believe believed change changed defend defended educate educated


 
3 . WEAK VERBS. >RESENT PRETERITE and PARTICIPLE figure figured germinate germinated happen happened injure injured joke joked kindle kindled laugh laughed mention mentioned oil oiled present presented question questioned revere revered succeed succeeded tarnish tarnished utter uttered vacillate vacillated wonder wondered yield yielded



 

 

E6297_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_289.tiff
(delwedd E6297) (tudalen 289)

289

304. To this third class belongs the bulk of English verbs. It is regarded as the youngest form of verbal inflection, from the relation in which we find it standing towards the two classes previously described. It is the only verbal inflection which can be properly said to be in a living and active state, because it applies to new words; whereas the others cannot make new verbs after their own pattern. And, besides this, there is a constant tendency of the strong and mixed verbs to fall into the forms of the weak, but no corresponding movement in the reverse direction. There is, however, what may at first sight look like it — there is a recoil movement. Writers of the last century went further in the translation of strong verbs into weak forms than the sense of the nation has approved, and consequently there are in the literature of the eighteenth century many weak forms like the following, where we should now use the strong: or mixed form: — O



 

 

E6298_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_290.jpg
(delwedd E6298) (tudalen 290)

290 VI. THE VERBAL GROUP. shaked. The very point I shaked my head at. — Richard Steele, Spectator, March 5, I?" meaned. The sovereign meaned Charles, Duke of Somerset. . . .The patriots meaned to make the king odious. — Horace Walpole, Royal and Noble Authors, creeped. Perhaps some secret animosities, naturally to be expected in that situation, had creeped in among the great men, and had enabled the king to recover his authority. — David Hume, History of England, ch. xvii. While we consider this to be the most recent of our verbal inflections, it is of high antiquity nevertheless. It is common to all the dialects of our family, and in the oldest monuments it is already established. But whatever tokens of antiquity it may boast, the single fact that it has produced no symbolic verb would seem to place it far in the rear of the two pre-' vious classes. 1 4. Verb-making. 305. It has been shewn at 216, 260, that the English language can turn a noun or any other word into a verb, and use it as a verb, without any alteration to the form of the word, such as would be caused by the addition of a verbal formative. This does not hinder, however, but that there always have been verbal formatives in the language, and that the number and variety of these is from time to time increased. By Verbal Formative is meant any addition to a word, whether prefix or suffix, which stamps that word as a verb independently of a context. Such is the suffix -en, by means of which, from the sub 1 The -ed of the weak conjugation has been explained as a relic of the verb do, did; as if hoped were a condensation of hope-did. Max Midler, Science of Language, 1861, p. 2 1 9.


 

 

E6299_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_291
(delwedd E6299) (tudalen 291)

4. VERB-MAKING. 29 1 stantives height, haste, length, strength, are formed the verbs heighten, hasten, lengthen, strengthen. From the adjectives bright, deep, fast, quick, short, wide, tight, are formed the verbs brighten, deepen, fasten, quicken, shorten, widen, tighten. Belonging to the same group, are — broaden, christen, frighten, glisten, harden, lighten, madden, sicken, slacken. This verbal formative N is of Saxon antiquity; but it is quite separate and distinct from the Saxon infinitive form -ax. 306. Such again is the prefix be-, by means of which, from the substantives head, friend, tide, are formed the verbs behead, befrie?id, betide. This formative is still in operation, but is less active than it formerly was. It enters into sixtysix different verbs in Shakspeare, as appears in Mrs. Cowden Clarke's Complete Concordance. They are the following: — bechance, become, befal, befit, befriend, beget, begin, begnaw, begrime, beguile, behave, behead, behold, behove, behowl, belie, believe, belong, belove (' more beloving than beloved ' Ant. and Cleop. i. 2), bemad, bemele, bemoan, bemock, bemoil, bepaini, bequeath, beraitle, bereave, berhyme, beseech, beseek, beseem, beset, beshrew, besiege, beslubber, besmear, besmirch, besorl, besot, bespeak, bespice, bestain, bestead, bestill, bestir, bestow, bestraught, bestrew, bestride, betake, beieem, bethink, bethump, betide, betoke?i, betoss, betray, betrim, betroth, bewail, beweep, bewet, bewitch, bewray. 307. Such again is the prefix un-, by means of which other words are made beside verbs, as the substantives and adjectives unbeliever, unjust, unmeet', yet it is also a verbal formative because it transforms other words into verbs which even without a context cannot be regarded as being anything else than verbs. Examples: — unchurch, wifrock, unlink, unlock, untie. 308. The above examples of verbal formatives are all genuine natives: the next two are after French models. u 2


 

 

E6300_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_292.jpg
(delwedd E6300) (tudalen 292)

292 VI. THE VERBAL GROUP. The prefix en- is not only adopted with the French verbs in which it is embodied, as encroach, enhance; but it also has been used by us to make new verbs, and still is so used, as in the following line: — Encharnelled in their fatness, men that smile, — Frederick W. H. Myers, St. John the Baptist. The suffix -fy is taken from those French words which end in -fier, after Latin verbs ending in -facer e. Examples: — beatify, beautify, codify, deify, dignify, dulcify, edify, electrify, horrify, modify, mollify, mortify, nullify, qualify, ratify, satisfy, scarify, stultify, unify. dulcify. He never condescended to anything like direct flattery; but he felicitously hit upon the topic which he knew would tickle the amour propre of those whom he wished to dulcify. — Lord Campbell, Life of Lord Lyndhurst, 1869. 309. The Latin formative -ate is from the participle passive of the first conjugation: as aestimatus, valued. Examples: — abdicate, captivate, decimate, eradicate, estimate, exculpate, expostulate, fabricate, indicate, invalidate, liquidate, mitigate, nominate, operate, postulate, ruinate, venerate. . . . the city ruinated, the people captiuated. — Jeremiah xxxix, Contents. 310. The above formatives are of great standing in the language; but that which we have now to mention, the formative -ize, is comparatively modern. It occurs in Shakspeare, as tyrannize in King fohn, v. 7. 47; partialize, in King Richard II, i. 1. 120; monarchize, Id. iii. 2. 165, but was not in general use until the time of the living generation. This is a formative which we have identified with the Greek verbs in -/fcur. Examples: — advertize, anathematize, anatomize, cauterize, christianize, deodorize, evangelize, fraternize, generalize, macadamize, monopolize, patronize, philosophize, soliloquize, subsidize, symbolize, sympathize, systematize, utilize.


 

 

E6301_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_293.tif
(delwedd E6301) (tudalen 293)

-IZE OR -ISE. 293 These verbs have been multiplied indefinitely in our day, partly in consequence of their utility for scientific expression, and partly from the fact that about twenty years ago it became a toy of University-men to make verbs in -ize about all manner of things. A walk for the sake of bodily exercise having been called a ' constitutional/ the verb co?istitutio7ialize was soon formed thereupon. It was then caught up in country homes, and young ladies who helped the parson in any way were said to parochialize. A. H. Clough, when engaged on his edition of Plutarch's Lives in English, used to report progress to his correspondents by saying that he devoted so much of his time to Pliitarchizing. 311. These verbs are now more commonly written with -ise than with -ize. That is to say, we are met here again, as in so many other passages of our language, with that quiet unnoticed French influence. Here it will probably prove stronger than Greek, and recover that tenure which the Greek sentiment has long had in quiet possession. This spelling-change is the more noticeable, because it has taken place against two naturally opposing forces. It was against the pronunciation, and also against the general persuasion of a Greek origin. Over both these the French influence, aided perhaps by the unpopularity of z, has induced us to imitate the French form -iser. They who helped to effect this change, little thought that they were promoting an etymological restoration. This form may indeed be regarded as Greek because that view has been established and consciously acted upon for a long time past. But though it has now acquired the reputation of a Greek form, it does not follow that the first suggestion of it was due to the Greek language. Paradoxical as it may sound, it is nevertheless true, that words have the singular power of effecting a change of ancestry.


 

 

E6302_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_294.tif
(delwedd E6302) (tudalen 294)

294 W. THE VERBAL GROUP. As regards the present case, reason will be given in the next chapter for supposing that this ' Greek form ' had a French origin. 312. The English verbs present so great a variety of age and featuring, that they may as a whole be compared to a venerable pile of buildings, which have grown by successive additions through a series of centuries. One spirit animates the whole, and gives it a unity of thought in the midst of the most striking diversities of external appearance. The later additions are crude and harsh as compared with the more ancient — a fact which is partly due to the mellowing effect of age, and partly also to the admission of strange models. In our speech, as well as in our architecture, we are now sated with the classic element, and we are turning our eyes back with curiosity and interest to what was in use before the revival of letters, and before the renaissance of classic art. Except that the verbs require not their hundreds, but their thousands of years, to be told off when we take count of their development, we might offer this as a fitting similitude. They are indeed variously featured, and bearing the characters of widely differing ages, and they are united only in a oneness of purpose; and by reason of these characters I have used the collective expression which is at the head of this chapter, and designated them as The Verbal Group.


 

 

E6303_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_295.tiff
(delwedd E6303) (tudalen 295)

CHAPTER VII. THE NOUN GROUP. 313. We are now come to the backbone of our subject. The relation of the verb to the noun may be-' figured not unaptly by calling the verb the headpiece, and the noun the backbone. When we say the noun, we mean a group of words which comprise no less than the whole essential presentives of the language. In grammars they are ordinarily divided into three groups, the Substantive, the Adjective, and the Adverb. We call these the presentives, and they will be found precisely co-extensive with that term. It is true that many verbs are presentive, and this may seem a difficulty. More verbs are presentive than are not. But it is no part of the quality of a verb to be presentive; if it is presentive, that circumstance is a mere accident of its material condition. On the other hand all the words which we shall include in the noun-group are essentially presentive, and they constitute the store of presentive words of the language. When verbs are presentive, they are so precisely in proportion to the amount of nounal stuff that is mixed up in their constitution. For we must regard the verbs — always excepting the symbolic verbs, that is, verbs which in whole or in part have shed their old nounal coat — simply as words raised to an official position in the organized constitution of


 

 

E6304_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_296.tif
(delwedd E6304) (tudalen 296)

2<)6 VII. THE NOUN GROUP. the sentence, and qualified for their office by receiving a predicative power. 314. As the verb is most retentive of antiquity, and as it therefore offers the best point of comparison with other languages of the same Gothic stock, so, on the side of the noun we may say that it exhibits best the stratification of the language. By which is meant, that the traces of the successive influences which have passed over the national mind have left on the noun a continuous series of deposits, and that it is here we can most plainly read off the history and experiences of the individual language. The verb will tell us more of comparative philology j but the noun will tell more of the historical philology of the English language. Under the title then of the Noun-Group three parts of speech are included — the Substantive, the Adjective, and the Adverb. For all these are in fact Nouns under different • aspects. This chapter will consist of three sections corresponding to these three parts of speech.

1. Of the Substantive. 315. The chief forms are derived from the Saxon, the French, the Latin, and the Greek languages. The Saxon forms are generally to be found extant in one or more of the cognate dialects, such as the Icelandic, the Dutch, the German, the Danish, the Swedish; but substantives will not be found to unite the languages in one concent so often as the strong verbs.



 

 

E6305_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_297.tiff
(delwedd E6305) (tudalen 297)

k SUBSTANTIVES — SAXON FORMLESS. 297 Saxon Forms. The oldest group consists of short words, mostly found in the cognate dialects, which have no distinguishable suffix or formative attached to them, or whose formative is now obscured by deformation. The bulk of this class is monosyllabic, but this is sometimes by condensation. Thus lord was in Saxon hlaf-ord, awe was ege (disyllabic), door duru, head heafod, son sunu, star steorra, world woruld. Examples: — ash, awe, badge, bear, bed, bee, bier, bliss, boat, bone, borough, bread, breast, bride, buck, calf, chin, cloth, corn, cow, craft, day, deal, deed, deer, doom, door, down on a peach, drink, drone, ear, earth, east, edge, elf, eye, fat (vessel), field, fish, flesh, flood, fly, foe, fold, foot, frog, frost, furze, ghost, goal, God, goose, glass, gnat, ground, guest, hand, harp, head, heap, heart, herd, hill, hood, hoof, horse, hound, house, ice, ivy, keel, knave, knee, knight, knot, lamb, land, laugh, leaf, Lent, life, lord, lore, louse, love, lust, man, mark, meed, mist, mood, moon, mouse, mouth, neat (cattle), need, nest, net, north, nose, oak, oath, ox, path, pith, rake, ram, rest, rick, rind, ring, roof, rope, salve, sap, scar, sea, seal (phoca), seed, shame, share, sheaf, shears, sheep, shield, ship, shire, shoe, sin, skin, skull, smith, son, song, sough, south, speed, staff, stall, star, steer, stone, stock, stow, stream, sun, swine, sword, thief, thing, tide, tongue, tooth, tree, way, wear, well, west, wether, whale, wheel, whelp, while, wife, will, wind, wold, wolf, womb, wood, word, world, worm, yard, year, yoke. These we may regard as Simple words; that is to say, words in which we cannot see more than one element unless we mount higher than the biet of the present treatise. From these we pass on to others in which we begin to recognise formative traces, that is, something of terminations as distinct from the body of the words.


 

 

E6306_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_298.tif
(delwedd E6306) (tudalen 298)

298 VII. THE NOUN GROUP. The Saxon substantival forms are: — -w -1 -m -IX -r -t, -th -k, -kin -ing, -ling -er -ness -dom -red -lock, -ledge -hood -ship -ric 316. The first group consists of those in which the termination is a mere letter or syllable of which we can give no further account, but only notice the obscure appearance of a formative value. Forms in -w: — arrow, barrow, borrow, harrow, mallow, marrow, meadow, morrow, sallow salh, shadow, sinew, sorrow, sparrow, tallozu, ividow, yarrow gearwe. When traced back to Anglo-Saxon, these will fall into two or more groups. 388. Assimilated is the Danish fellow. borrow. This was the first sourse of shepheards sorowe, That now nill be quitt with baile nor borrowe. Edmund Spenser, Maye, 1 30. Forms in -1: — apple, awl, bubble, bundle, bushel, churl, cradle, earl, evil, fowl, girdle, hail hsegol, handle, hurdle, kernel, kettle, kirtle, ladle, maple, nail, nettle, nipple, ripple, rundle, sail segel, settle a bench, sickle, skittle, snaffle, snail snegel, soul, shovel, spindle, spittle, stubble, thimble, tile, treadle, weevil, whistle.


 

 

E6307_philology-of-the-english-tongue_earle_1879_3rd-edition_299.tiff
(delwedd E6307) (tudalen 299)

1. SUBSTANTIVES — SAXON FORMS. 299 Assimilated: — myrtle, French myrte, Latin myrtus. Forms in -m: — arm, barm, beam, besom, bosom, farm, fathom, gleam, helm, qualm, seam, steam, stream^ swarm, team. Forms in -n: — aivn, beacon, Main, brain braegen, burden, chicken, even aefen, heaven, maiden,- main maegen, morn, rain, raven, stern, steven Ch, thane J^egen, token, town, wagon, weapon, ivelkin woken. Forms in -r: — acre aecer, boiver, brother, clover, cock-chafer, daughter, father, feather, finger, hammer hamor, hunger, leather, liver, mother, shower, silver, sister, stair staeger, summer, tear, thunder, timber, tinder, water, winter, wonder. 317. Forms in -t: — bight, blight, fight, flight, gift, height, light, might, right, sight, sleight, thought, thrift, weight, zvight, yeast. bight. Cross-examination resumed. — 'I got the bight of the handkerchief behind the boy's head, and laid hold of the two corners of it. All this time prisoner was trying, as well as I, to get the boy in. I was lying down and so was prisoner, reaching across the water.' Forms in -th: — breadth, dearth, filth, growth, length, lewlh Devon, mirth, ruth, sloth, spilth Sh, stealth, strength, troth, warmth, width. Here also belongs math in Tennyson's ' after-math/ from the verb to moiv. Assimilated \— faith, which was formed upon the French foi, anglicised/^. The two wordsy^y and faith went on for a long time together, with a tolerably clear distinction of sense. Fey meant religious belief, creed, as in the exclamation By my fey! while faith signified the moral virtue of loyalty or fidelity: and this signification it still bears in the phrase in good faith. In -Is., producing a termination -ock, an ancient diminutival form — as, bullock, hassock, hillock, tussock. In -kin, properly k-en, Platt-Deutsch -ken, German -d)en, a

 

 

 

 

 

....

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E /
ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y / 
MACRON: ā Ā /
ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIG: Ā̀ ā̀ , , Ī́ ī́ , , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIG:
Ǟ ǟ , , Ī̀ ī̀, , Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISOD: A
̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREF: ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236: 
http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-245_english-gypsies_bath-croft_1875_rhan-1_2118k_files/image253.gif B5237: http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-245_english-gypsies_bath-croft_1875_rhan-1_2118k_files/image255.jpg
BREF GWRTHDRO ISOD: 
i̯, u̯
CROMFACHAU: 
  deiamwnt
A’I PHEN I LAWR: ∀, әɐ (u+0250) https: //text-symbols.com/upside-down/

ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ / 
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý /
ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ£
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlaut: A̋ a̋

U+1EA0   U+1EA1 
U+1EB8 
 U+1EB9 
U+1ECA 
 U+1ECB 
U+1ECC 
 U+1ECD 
U+1EE4 
 U+1EE5 
U+1E88 
 U+1E89 
U+1EF4 
 U+1EF5 
ghttp://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-245_english-gypsies_bath-croft_1875_rhan-1_2118k_files/image257.jpgyn http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-245_english-gypsies_bath-croft_1875_rhan-1_2118k_files/image259.jpgaith δ δ £ ghttp://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-245_english-gypsies_bath-croft_1875_rhan-1_2118k_files/image257.jpgyn http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-245_english-gypsies_bath-croft_1875_rhan-1_2118k_files/image259.jpgaith δ δ £ U+2020 † DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
https://en.wiktionary.org/wiki/ǣ 
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN: www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testun-246_philology-english-tongue_earle_1879_rhan-2_2123k.htm
Creuwyd: 15-11-2018
Ffynhonell: archive.org
Adolygiad diweddaraf: 15-11-2018
Delweddau: 
 

Freefind:

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
...
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
...
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina del Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
We
ə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait