kimkat2079k Cymysgu yr Iaith Gymraeg. Seren Gomer. 1846.  Fy nghwyn ydyw y dinystr sydd ar yr Iaith Gymraeg, a hyny gan ei chenedl ei hun!

03-04-2018

 

● kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org

● ● kimkat2001k Y Fynedfa Gymraeg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2001k.htm
● ● ●
kimkat0960k Mynegai i’r holl destunau yn y wefan hon www.kimkat.org/amryw/1_llyfrgell/testunau_i_gyd_cyfeirddalen_2598k.htm
● ● ● ●
kimkat0960k Mynegai i’r testunau Cymraeg yn y wefan hon www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_mynegai_0960k.htm

● ● ● ● kimkat k Y tudalen hwn



 

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111

(delwedd 0003)

 

 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
El Web de Gal
·les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website

Seren Gomer.

1846.

CYMYSGU YR IAITH GYMRAEG.

 

Y Llyfr Ymwelwyr / El Llibre de Visitants / The Guestbook:

http://pub5.bravenet.com/guestbook/391211408/

 


a-7000_kimkat1356k Beth sy’n newydd yn y wefan hon?



6665_map_cymru_catalonia_llanffynhonwen_chirbury_070404
(delwedd 4665)

...

  www.translate.google.com (Cymraeg, català, English, euskara, Gàidhlig, Gaeilge, Frysk, Deutsch, Nederlands, français, galego, etc)

.....

 

 

 

(delwedd B1006)

Seren Gomer.

1846.

CYMYSGU’R IAITH GYMRAEG.

 

Mr. GOMER,— Mae yn drwm genyf eich anerch â’r sylwadau canlynol, am eu bod mewn rhan yn dynoethi fy nghenedl, y Cymry; ond nid hawdd ceryddu yn gyfreithlon heb ddywedyd y gwir am ba beth; ac yr ydwyf yn hyderu y derbynir hwy hwy mewn brawdgarwch, a bydded iddynt fod er lles, yn nghyd a llawer cynghor ydym yn ei gael.

 

Fy nghwyn ydyw y dinystr sydd ar yr Iaith Gymraeg, a hyny gan ei chenedl ei hun! Syniais lawer, na buasai synwyr cyffredin Cymro yn dangos iddo amgenach na chymysgu ei iaith â Saesneg, a'u cymysgu yn fath sothach, nad yw yn iaith yn y byd! yr hyn sydd bechod mawr yn ddiau; ond ni wêl dyn mo'i bechod hyd oni argyhoedder ef i’r llwch: felly bydded i ninau gael ein hargyhoeddi trwy eich gohebwyr deallus, am ddystrywio ein hiaith werthfawr. Ni byddai waeth, pe byddai i bob Cymro ddysgu 2, 3, ïe 10 o ieithoedd, ond iddynt eu cadw ar eu penau eu hunain, heb eu cymysgu, yr hyn sydd yn anghyfreithlon. Nid oes ynof ddim llid na chynfigen i'r un Sais, na’r iaith Saesnaeg, ond yn hytrach parch, hyd y mae parch yn ddyledus; ac y mae yn ddigon difyr genyf siarad Saesneg pan y byddo angen, neu ysgrifenu, pan y byddo eisieu hyny at Sais. Ond, ysywaeth, mae llawer Cymro (pe byddai teilwng o'r enw) yn ysgrifenu rhyw beth a eilw ef yn Saeneg, at ei gyfaill Cymreig, yr hyn, ped ystyriai yn ddifrifol, sydd warth iddo; ac hefyd, wrth siarad neu ymddiddan, mae Ilawer o Gymru yn chwannog i gyfarch eu gilydd yn yr iaith Saesnaeg, yr hyn sydd ddirmyg arnynt eu hunain, ar eu cenedl, ac ar eu gwlad, a’u hiaith; er fe allai na buont yn Lloegr ond ychydig erioed! Meddyliaf y gallaf ddywedyd, dros fy mrodyr sydd yn caru ein hiaith, eu gwlad, a’u cenedl, pa un bynag ai boneddig ai gwreng, y byddai yn well ganddynt i’r cyfryw fyned i Loegr, neu i wlad dramor, a pheidio dywedyd gair o Gymraeg byth. Pe byddech yn dyfod i G…..n am ddiwrnod, gallech weld y trigolion yn cyfarfod eu gilydd yn yr heolydd, ac wrth ymgyfarch, gallech eu clywed yn dywedyd “How di (…..)” neu “How âr iw!!” a phe byddai (…..) i ddilyn cychwyniad eu hymadrodd, neu megys yn fudion i fethu ateb y gwr! Ac yr ydwyf yn ofni bod llawer tref yn y Dywysogaeth yn y cyffelyb fodd. Ond rhag ofn i chwi feddwl yn waeth am danom nag ydym, nid pawb yno sydd felly; ond y beilchion neu yr anystyriol hyny, ysywaeth sydd rhy liosog.

 

Amryw flyneddau yn ol, yr oeddwn yn lled gydnabyddus mewn tref enwog yn y Dywysogaeth; ond dygwyddodd imi fod yno yn ddiweddar, ond nid yr un un enwau sydd ar amryw fànau yn y dref! Un màn oedd a’i enw “Maes Glâs,” ond yn awr gelwir ef “y Grîn!” man arall “Clwt Mawn” ond yn awr “Tyrff Sgwér!” ac

 

 

(delwedd B1007)

Seren Gomer.

 

1846.

 

hefyd yr heo!ydd, ac amryw fànau wedi eu traws-enwi yn y fath fodd cywilyddus! Yr wyf yn gobeithio mai rhyw grwydriaid o Saeson, ac nad y Cymry, sydd yn euog o'r fath drosedd: ac na ddilynant y fath gynlluniau drwg, na’u dysgu i’w plant. Cefais fy ngwahodd i giniawa i dŷ cyfrifol yn ddiweddar; ac yn wir yr oedd yno arlwy da a gweddus iawn, ond yr oedd yr iaith a’r enwau oedd ganddynt ar y bwydydd, y llestri, a’r arfau, wedi eu traws-enwi yn y fath fodd fel y bu agos i mi a sòri ar fy mwyd. Yn nechreu y ciniaw, gofynodd y gwr a dòrai y bwyd i mi, “A fynwch imi helpu â thipyn o fêl?" Dywedais na fynwn, diolch, ond ychydig gig a ddewiswn; ond, erbyn edrych, bwriad y gwr mwyn oedd rhoddi darn o gig llo i mi; ac felly yr oedd y cyffelyb enwau trwsgl ac anweddus ar bob peth o'r bron; ac yr wyf yn ofni bod miloedd o dai yn Nghymru yn yr un modd. Yr ydwyf yn gobeithio y bydd i bob Cymro gonest ymdrechu hyd eithaf ei allu i ddiwygio ei iaith yn ddidderbyn wyneb, yn mhob cymdeithas y byddo; a dangos cynllun gweddus yn mhob màn lle byddo, fel na byddo gan y Sais le i waeddi “Gafr” ar ein hol mwyach; ac yr wyf yn gobeithio, trwy ymdrech pob gwir Gymro, y byddwn yn fuan oll fel defaid.

 

Y pethau canlynol, (yr wyf a meddwI), yw yr achos mwyaf o lygriad yr iaith Gyrnraeg: -

 

1/ Balchder ac ynfydrwydd y Cymro (yr hyn sydd fel asgwrn cefn i'r lleill oll).

 

2/ Y Saeson sydd yn ymrithio ar draws ein gwledydd; a ninnau yn cymeryd ein denu i eu dilyn, ond yn drwsgl erchyll.

 

3/ Y Cymry sydd yn myned i Lundain, Lerpwl, Manchester, Mwythig, Caerodor, &c. ac yn dychwelyd yn falchaidd, mewn gwisg Sais, ac yn rhidyllio y fath gymysgfa, rhwng dwy iaith, yn mhlith eu teuluoedd a'u ceraint, a'r wlad oddiamgylch, yn ddigon a chwysu y Cymro uniaith sydd yn meddu ei synwyr cyffredin.

 

Gallaswn enwi amryw achosion ereill; megys, masnachwyr, morwyr, &c. sydd yn rhoddi enwau Saesnig bron ar bob peth sydd ganddynt.

 

Ac oni buasai yr arfau canlynol, yr ydwyf yn ofni na byddai sôn am danom yn mhen ychydig amser. Ond yr ydwyf yn benderfynol sicr na wnaiff y sothach blaeuorol ond adfeilio, yr hyn, gobeithio, a fydd yn dra phrysur, os caiff balchder ffol y Cymry ei ddarostwng, a'n tafodau i adrodd geiriau gweddus. Yr arfau canlynol sydd, gyda golwg siriol, am ymlid i lwch anghof bob gelyn i'r iaith Gymraeg. Boed llwydd iddynt!

 

1/ Y Bibl Santaidd, yn Gymraeg glân, yr hwn sydd (yr ydys yn gobeithio) agos yn mhob tŷ yn Nghymru; a lle nad yw, bydded iddynt ymorol am dano; y mae yn hawdd ei gael am bris isel; ie, fe allai am ddim, ond trwy ostyngedig ymdrech. Na boed neb hebddo, bydded i'r Arglwydd ei fendithio er lles i'r enaid.

 

2/ Pregethiad yr efengyl sydd trwy y

 

 

 

 

(delwedd B1008)

Seren Gomer.

1846.

 

Dywysogaeth fel llais y durtur yn ein gwlad, yr hon sydd yn cael ei phregethu mewn purdeb iaith, oddieithr un sydd yn arfer rhai geiriau hanner Seisnig, neu gymysglyd; ond yr ydym yn gobeithio y diwygiai y rhai hyny ar frys.

 

3. Yr Ysgol Sabbathol, yr hon sydd gynllun cywir i ëangu yr iaith Gymraeg: yn enwedig un enw cyfrifol, nad ydynt yn cynnwys i'r iaith Saesneg gael ei dysgu yn mhlith y Cymry ar y Sabbath. Yr ydwyf yn hysbys o un dosbarth, o ddeutu siath mi!ldir petryal, a yn cynnwys o 2500 i 3000 yn y dosbatth o bersonau yn yr Ysgo}, ac nid ydynt yn cynnwys llyfr Saesneg i ddysgu neb ar y Sabbath, ond y gair yn iaith ein gwlad, a byddai yn fuddiol i bawb eu dilyn yn hyn o orchwyl, yr hyn y’m yn hyderu a fydd er bendith.

 

4. Y Geiriaduron enwog sydd yn ein plith, y rhai nad oedd gan ein hen dadau mo’r fantais hon, ond i ychyd;g' raddau; ac na bydded i neb o honom adael iddynt orwedd yn ein haneddau heb eu defnyddio; sef, Charles, Walters, Richards. Jones, Owen, &c. &c. Llafur y gwyr enwog uchod, yn nghyd ag amryw ereill, yn sicr a ddylem ymarferyd â hwy yn fynych, a'u dysgu i'n plant.

 

Dymunol fyddai i holl ddarlenwyr y SEREN chwilio am rifyn Ionawr diweddaf, a darllen ysgrif gynnwysfawr Mr. Llewelyn, yr hon sydd yn rhoddi darluniad ardderchog o'r iaith Gymraeg, a'i rhagoroldeb ar y Saesneg; darllened hi i glywedigaeth cynifer o'i gydwladwyr ag a allo; a gobeithio y bydd y canlyniad i roddi argraff weledig arnom oll. Oni byddai bod yr iaith Gymraeg ag eithaf gwreiddyn iddi, buasai wedi ei chladdu yn llwch anghof er ys talm: ac am fod y gwreiddyn yn dda, hi a flagura, ac a ddyscleiria fel yr haul, a chawn weled pob clytiaith a chymysgfa yn ffoi fel cysgod yr hwyr, ac o fesur ychydig yn nos arnynt. A phwy a yr na bydd dda ganddynt gael braich o gymhorth genym cyn bo hir; ac, yn wir, byddai yn well genyf hyny, nag i ni fyned atynt hwy i fenthyca y fath sothach, heb genad (ïe, heb ei eisieu hefyd), ond yn hytrach edliwied am beth na thâl mo'i ddangos. – O, ynfydrwydd! os gwnawn y fath ffolineb! Bydded i'r Arglwydd ein gwared rhag pob gau dyb, a geiriau cyfeiliornus!

 

Pe byddem ni yn seinio ein llythyrenau yn eu Ile, a'u hiawn dreiglo yn eiriau, a'u harferyd, (yn Ile cymysgedd), ni byddai ragoriaeth rhwng siarad pobl Gwynedd a phobl y Deheubnrth; ond, ysywaeth, mae llawer o ragoriaeth rhyngddynt; fel y dywed y Gwyneddiaid am lawer o drigolion y Deau, na fedrant eu deall! a'r achos o hyn ydyw bod y ddwy blaid yu cyfeiliorni wrth seinio y geiriau.

 

Wrth ddiweddu, frodyr anwyl, bydded ini oll, fel cenedl, ymdrechu cadw ac ymarfer yr iaith a roes yr Arglwydd i ni, yn bènaf peth yn ein mynwes; ac, ar yr un pryd, gallwn ddysgu ieithoedd ereill, ond na bydded i ni fod yn euog o'u cymysgu. Diwygiad yn cymeryd lle trwy Gymru oll, ïe, ac ymwthio i (…..) hefyd, yn lle eu bod hwy (…..) atom ni , yr iaith Gymraeg (…..) ac a fyddai yn llawenyddd (sic) (…..) Gymro, ac, yn eu mysg, eich (…..) da,

 

Carwn ein iaith o'n cyrau, -

Ei uche!fawr droelJau:

laith Gomer, gwiw-ber i’w g(…..)

Gwrol yw yn ei geiriau.

 

Dinaswyr Cymru, dyneswch – (…..)

Hi etto, prysurwch

I ddwyn hòn yn llon o’r llw(…..) ?(llwch)

O fwriad - cŷd arferwch.

 

 

Sumbolau:


a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRON: ā
Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /


MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIG: Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIG: Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀

MACRON ISOD: A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREF: ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236:  B5237: B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISOD: i̯, u̯
CROMFACHAU:   deiamwnt

ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ /
£
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
Hungarumlaut:

 

U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ

gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ
wikipedia, scriptsource. org

 
wikipedia, scriptsource. org
https://en.wiktionary.org/wiki/ǣ

---------------------------------------

Y TUDALEN HWN: www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion-prys_236_seren-gomer_cymysgu-r-iaith-gymraeg_2079k.htm

---------------------------------------

Creuwyd: 08-11-2017

Ffynhonell:

Adolygiad diweddaraf: 03-10-2018

Delweddau:

 

 

 

Freefind:

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
...
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
...
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait