1233e Gwefan Cymru-Catalonia. "Welsh House Names" - examples of house names in Welsh and what they mean.  

http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_enwau/enwau_tai_rhestr_a_1233e.htm

0001z Yr Hafan / Home Page

..........
1864e Y Fynedfa yn  Gatalaneg / English Gateway

....................
0010e Y Gwegynllun / Siteplan

.............................
1447e Enwau Cymru (tudalen cyfeiriol) / Welsh Names (Orientation Page)

.......................................
0442e Enwau Lleoedd Cymru (tudalen cyfeiriol) / Welsh Place Names (Orientation Page)
 
................................................1923e Enwau Tai Cymru (tudalen cyfeiriol) / House Names in Welsh (Orientation Page)

...........................................................y tudalen hwn / aquesta pàgina
 

baneri
.. 









 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

The Wales-Catalonia Website

 

Enwau Tai
Enwau Cymraeg ar dai wedi eu hesbonio yn Saesneg.

House names
Welsh-language house names explained in English.





 1100 (ddim ar gael) Y tudalen hwn yn Gymraeg


 xxxxx (not available) This page in English (place names).
 
 ···
Hoffem ni greu yn y fan hÿn adran helaeth yn Saesneg am enwau Cymraeg ar dai - ychwanegwn ddeunÿdd at y rhestr o dipÿn i beth
We hope to make this into an extensive section in English about WELSH HOUSE NAMES - we’ll be adding to it bit by bit.

More examples at:
·····
1943e Give your House a Welsh Name (these same names are grouped according to themes - hills, rivers, sun, pleasant, etc)
·····
2487e More on House Names in Section 41 of our on-line guide ‘Looking at Welsh Place Names’
·····
0817e The Place-names Dictionary - Welsh place names and place-name elements explained
....................................................................................................................
NOTES:
(1) One of the biggest difficulties in reading the language is the fact that ‘y’ has two sounds -
it can be [ø], the sound known in English as the "schwa" (that is, an obscure vowel as in the first sound of ‘about’ in English),
or [i / ii] a short or long ‘i’ sound., as in English ‘bin’ and ‘bean’.
The "ÿ" indicates that it is the [i / ii] sound.
Generally "ÿ" rrepresents a short sound, but in monosyllables it is usually long, except before l,m,r

(2) The definite article (y, yr) is often left out on signs (‘the cottage’ could either be Y Bwthÿn or just Bwthÿn on a sign or name plaque )

 

Adwÿ / Yr Adwÿ [ør A dui] = the gap (it can also mean a gap in a hedge or wall)

ael
[ail] = hill crest; brow of the head

Ael-y-brÿn / Ael y Brÿn
[ail-ø-BRIN] = ‘(the) crest / brow (of) the hill’, hill crest

Ael-y-rhiw / Ael y Rhiw [ail-ø-hriu] = ‘(the) crest / brow (of) the hill’, hill crest

Afallon [a VA lhon] = "Avalon", the paradise of the Celts, an imagined island in the western sea

afon [A von] = river

Afon-fach / Afon Fach
[A von VAAKH] = (the) little river

annedd
[A nedh] = dwelling, house

Annedd-lon / Annedd Lon
[A nedh LON] = (the) merry house (annedd + llon)

Annedd-wen / Annedd Wen [A nedh WEN] = (the) white abode / dwelling / house.

Anwÿlfa [an UIL va] anwÿlfa = dear place
(annwÿl = dear, -fa = suffix meaning ‘place’). Annwÿl has two n’s, but in compounds one n only.

Arafon [ar A von] = on / overlooking (the) river (ar + afon)

Ardwÿn [AR duin] = hill (literally: on + hill)
(ar = on + soft mutation + twÿn = hill)

Arfon [AR von] district of Gwÿnedd = "(place) opposite Môn (island)"   Also a man’s name, taken from this district name.

Argoed
[AR goid] = (the) forest; in front of (the) wood

Arhosfa
[a HROS va] = abode, dwelling place, home (often in the non-standard spelling “Arosfa” place
Arosfa [a-ROS-va]) (from "aros" = to  stay, to remain, to stop)

aros
[A ros] = to stay

Arsyllfan
= lookout place

Arwelfa [ar WEL va] = place with a panoramic view

Awelfrÿn [au EL vrin] = hill of the wind ("wind + hill")

Bedd Arthur [beedh AR thir] = (the) grave (of) Arthur, name of certain megaliths in Wales

Berllan-deg / Berllan Deg (y berllan deg) [BER lhan DEEG] = the fair orchard

Blaen-ffos / Blaen Ffos
[blâin FOOS] "blaen y ffos" = (the) end (of) the ditch

Bodafon / Bod Afon [bood A von] = "bod (yr) afon" (the) house (by) (the) river.

Bodlawen / Bod Lawen [bood LAU en] = happy home

Bodlondeb
[bod LON deb] = contentment
(masculine noun)

Bont / Y Bont
[ø BONT] the bridge

Brodawel / Bro Dawel
[bro DAU el] =

Quiet district, tranquil district (bro = region, land, area, zone, neighbourhood, district, one’s native area; + soft mutation; + tawel = quiet, tranquil). 
 

Bro-deg / Bro Deg [broo DEEG] = ‘fair district’

bron [BRON] = (1) woman’s breast (2) round hill

Bron-deg / Bron Deg [bron DEEG] = fair hill. Found also as a street name, for example in (1) Abertawe, and in (2) Heolgerrig (county of Rhondda Cynon Taf)

Bron-haul / Bron Haul
[bron HAIL] "bron yr haul" = (the) hill (of) (the) sun, sunny hill. Occurs as a street name in (1) Aber-dâr (county of Rhondda Cynon Taf), (2) Pen-tÿrch (county of Rhondda Cynon Taf), (3) Tonysguborau (county of Rhondda Cynon Taf)

Bron-llÿs / Bron Llÿs (= bron y llÿs) [bron LHIIS] = (the) hill (of) the court, court hill

Bronywendon / Bron y  Wendon 
[bron ø WEN-don] = hill overlooking the sea, “(the) hill (of) the white(-topped) wave”
Name of a house in Llandulas, county of Conwÿ

Brÿn-ar-fôr / Brÿn ar Fôr [brin ar VOOR] (the) hill overlooking (the) sea ("hill on sea") (brÿn = hill) + (ar = on) + soft mutation + (môr = sea)

Brÿnawel / Brÿn Awel
[brin AU el] = hill (of) (the) wind

Brÿn-bach / Brÿn Bach [brin BAAKH] = (the) small hill

Brÿnbriallu / Brÿn Briallu
[brin bri A lhi] "brÿn y briallu" = (the) hill (of) the primroses, primrose hill.

Brÿnderwin / Brÿn Derwin [brin DER win] (the) oak-covered hill, oak hill. This was a battle in the year 1255 in which Llywelÿn ap Gruffudd fought his two brothers and gained control of the
kingdom of Gwynedd (the north-western corner of Wales). On the death of the father it had been split into two, part being Llywelÿn’s and part his brother Owain’s. A third brother Dafÿdd then demanded a share, and in this he was supported both by the English king and by his brother Owain. This led to the battle of Brÿn Derwin on the boundary of the districts of Arfon and Eifionÿdd. Llywelÿn defeated and imprisoned his two brothers, releasing Owain the following year, but keeping Dafÿdd in captivity. (There is region of New Zealand called Brÿnderwÿn which may have its origin in this Brÿn Derwin, unless it is merely ‘oak hill’, a name given by a Welsh settler because of the abundance of oaks)

Brÿn-glas / Brÿn Glas [brin GLAAS] (the) green hill. The battle of Pilalau (in the modern county of Powÿs) was fought on this hill in 1402, early on in Owain Glÿndwr’s campaign "to free the Welsh people from the slavery of their English enemies"as he described it in his appeal for supporters ("rhyddháu’r Cymrÿ o gaethiwed eu gelynion Seisnig"). Here, he defeated an English army and captured its commander Mortimer, who later joined the Welsh rebels when the English king refused to pay a ransom for his release.

Brÿngolau / Brÿn Golau [brin GO le] = "sunny hill" (golau = light, illuminated) ("golau" is sometimes spelt as "goleu", a spelling from the 1800s before the spelling reform of 1893)

Brÿn-gwÿn / Brÿn Gwÿn
[brin GWIN] = (the) white hill

Brÿnhafod / Brÿn Hafod
[brin HÂ vod] "brÿn yr hafod" = (the) hill (of) the summer house

Brÿnhafren / Brÿn Hafren [brin HAV ren] (house name) {the} hill (overlooking) (the river) Hafren / Severn, or the Môr hafren - ("the Severn Estuary, the Bristol Channel, the Severn Sea")

Brÿnhyfrÿd / Brÿn Hyfrÿd [brin HØ vrid] =
Pleasant hill, mount pleasant (brÿn = hill; hyfrÿd = pleasant).
The words making up a habitative name (house name, farm name, village name, or a street name based on any of these) are run together to make one word (Brÿnhyfrÿd) but sometimes house names do not conform to this rule and are written with the elements apart (Brÿn Hyfrÿd).
A district of Abertawe (English: Swansea) is called Brÿnhyfrÿd


Brÿn-llan / Brÿn Llan [brin LHAN] = brÿn y llan, (the) hill (of) (the) church, church hill

Brÿn-mawr / Brÿn Mawr
[brin MAUR] = (the) big hill

Brÿnmeillion / Brÿn Meillion [brin MEILH yon] ("brÿn y meillion") = (the) hill (of) (the) clover, clover hill

Brÿnmyrtwÿdd / Brÿn Myrtwÿdd
[brin MØRT widh] "brÿn y myrtwÿdd" = (the) hill (of) the myrtle trees

Brÿnrhedÿn/ Brÿn Rhedÿn [brin HRE din] "brÿn y rhedÿn" (the) hill (of) the bracken. Also a street name in Ton-teg (county of Rhondda Cynon Taf) and in Pen-coed (county of Pen-y-bont ar Ogwr)

Brÿnsiriol / Brÿn Siriol
[brin SIR-yol] = merry hill

Brÿn-teg / Brÿn Teg [brin-TEEG] y brÿn teg = (the) fair hill

Brÿntirion / Brÿn Tirion [brin TIR yon] = (the) pleasant hill, mount pleasant

Brÿn-tŵr / Brÿn Tŵr [brin TUUR] "brÿn y tŵr" = (the) hill (of) the tower

Brÿn-y-gaer / Brÿn y Gaer [brin ø GÂIR] = (the) hill (of) (hill)fort

Brÿn-y-gog / Brÿn y Gog [brin ø GOOG] (the) hill (of) the cuckoo, cuckoo hill

Brÿnysgawen / Brÿn Ysgawen [brin ø SKAU en] "brÿn yr ysgawen" (the) hill (of) the elderberry bush

Bwlch /
Y Bwlch [ø BULKH] = the pass, the gap between hills, the road through a pass

Bwthÿn / Y Bwthÿn
(masculine noun)
Cottage (bwth (from the English word booth) + diminutive suffix -ÿn)


Bynglo / Y Bynglo [BØN glo] =
(masculine noun)
y bynglo = the bungalow (a one-storey house) (from English bungalow, taken in 1600s from Hindi "banglâ" = (a) Bengali (-type) (house)
Usually as an English name - Bungalow / The Bungalow,
e.g. "Bungalow", house name in Tywÿn, Gwÿnedd

 

Cadarnfa [ka-DARN-va] stronghold

(CADARN = firm, strong) + (suffix -FA = place).

Probably not found as a house name. Not a word in use in modern Welsh - probably a dictionary word. The word occurs in Thomas Wiliems’ ‘Dictionarium Latino-Cambricum (1604-7), and in Caerfallwch’s 1850 English-Welsh Dictionary (page 225, where he gives the Welsh for ‘strong hold’ as ‘cadarnfa’. The usual word is ‘cadarnle’.

Cae-bach / Cae Bach
[kâi BAAKH] = (the) little field

Cae-clÿd / Cae Clÿd [kâi KLIID] = (the) cosy field

Caegwenith / Cae Gwenith [kâi-GWE-nith] "y cae gwenith" the wheat field

Cae-gwÿn / Cae Gwÿn [kâi GWIN] = (the) white field

Cae-mawr / Cae Mawr [kâi MAUR] = (the) big field

caer
[KÂIR] can be either a British hillfort or a Roman fort. A feminine noun; there is soft mutation c > g after the definite article. Y Gaer = the
fort

Cae
’rdelÿn / Cae’r Delÿn [KÂIR ø DÊ lin] = (the) acre / field (of) the harp. In field names ‘harp’ refers to a triangular field. Aslo with the loss of the linking definite article: Caedelÿn, Caedelÿn

Cae’r-ffair / Cae’r Ffair [kâir FAIR] = (the) field (of) the fair

Cae’r-lan / Cae’r Lan
[kâir LAN] = (the) field (of) the hillside

Caesiriol / Cae Siriol [kâi SIR-yol] = merry field.
A street name in Ffosygerddinen (
county of Caerffili)

Carreg-lwÿd / Carreg Lwÿd [KA reg LUID] = grey stone

Carregyfelin / Carreg y Felin [KA reg ø VÊ lin] = (the) stone (of) the mill, (the) millstone

Cartre [KAR tre] = home

Cartref
[KAR trev] = home. The most popular of all Welsh house names.

Cefn-coed / Cefn Coed  [ke ven KOID] = (the) ridge / back (of) the wood

Cefn-y-coed / Cefn y Coed
[ke ven ø KOID] = (the) ridge / back (of) the wood

Ceinfrÿn
[KEIN vrin] = (the) fair hill (cain = fair)

Cerddin [KER-dhin] rowan trees, mountain ash trees (Sorbus aucuparia)

Name of a house in Caerfallwch, Rhosesmor, Sir y Fflint


Cil-haul / Cil Haul
[kiil HAIL] = place shaded from the sun, shady side ("cil" = recess, nook) + ("haul") = sun

Cilmeri
[kil MÊ ri] = place in the district of Brycheiniog in the county of Powÿs where an English soldier killed Llywelÿn ap Gruffudd, "Llywelÿn Ein Llÿw Olaf" (‘Llywelÿn our last leader’) 11-12-1282; (the name is probably a form of "cil mieri", the nook of the brambles)

Clogwÿn / Y Clogwÿn [KLOG win] = the cliff, the precipice

Clywedog [klø WÊ dog] = river and reservoir in Powÿs ("audible, babbling")

Coedfan [KOID van] ‘place of trees’, ‘wooded place’


Coed-poeth / Coed Poeth
[kôid PÔITH] = (the) burnt wood

Coed-y-bont / Coed y Bont [KÔID ø BONT] (the) wood (by) the bridge

Coed-yr-haf / Coed yr Haf
[kôid ør HAAV] = ‘(the) wood (of) the summer’, summer wood

Craig wen / Craig Wen
[kraig WEN] white cliff

Craig-y-don / Craig y Don
[kraig ø DON] (the) cliff (of) the wave, sea cliff

Creiglan
[KREIG lan] = rocky slope; rocky riverbank; rocky shore

Crudyrawel / Crud yr Awel
[KRIID ør AU el] = (the) cradle (of) the wind

Crynfrÿn
[KRØN vrin] = (the) round hill (crwn = round)
(1) With the elements reversed: Brÿn-crwn
(2) There is a street called Rhes Crynfrÿn (rhes = terrace of houses, row of houses) in Aberystwÿth

Cwm / Y Cwm [KUM] = valley (in particular a bowl-shaped valley)

Cysgod-y-llan / Cysgod y Llan [KØ skod ø LHAN] = (the) shadow (of) the church

Cysgodylleuad / Cysgod y Lleuad [KØ skod ø LHEI ad] = (the) shadow (of) the moon, moonshadow

Dan-y-brÿn / Dan y Brÿn [dan ø BRIN] = (the house) ‘below the hill’ (generally in the south; in the north, Tan-y-brÿn / Tan y Brÿn is more usual)

Dan-y-coed / Dan y Coed [dan ø KÔID] = (the house) below the wood; (generally in the south; in the north, Tan-y-coed / Tan y Coed is more usual)

Danymynÿdd / Dan y Mynÿdd [dan ø MØ nidh] = below the mountain / upland

Dan-y-rug / Dan y Rug [dan ø RIIG] = under the heather (i.e. below the heather covered hill)


Dedwÿddfa [de DUIDH va] = happy place, place of contentment

Derwen
[DER wen] = (the) oak tree

Derwen-deg / Derwen Deg
[der wen DEEG] (the) fair oak tree, fairoak

Derwen-fawr / Derwen Fawr [der wen VAUR] = (the) big oak tree, great oak

Dolafon / Dôl Afon
[dool A von] = (the) meadow (by) (the) river. Name of a village in Patagonia (with the spelling Dolavon)

Dolarfon / Dôl Arfon
[dol AR von] = (the) meadow (of the district of) Arfon

Drws-y-coed / Drws y Coed
[druus ø KÔID] = (the) door / doorway / gateway / entrance (of) the wood

Dwÿlan [DUI lan] = (the) two shores, (the) two river banks

Dyffrÿn / Y Dyffrÿn
[ø DØ frin] = broad valley (from ‘dyfr-, dwr’ = water, watercourse, + ‘hÿnt’ = way)

Dyffrÿncoediog / Dyffrÿn Coediog (y dyffrÿn coediog) [ø DØ frin KOID yog] = (the) wooded valley

Eirianfa
= beautiful place (eirian = beautiful) + (-fa = place)

Erwaugleision / Erwau Gleision
[ER we GLEI shon] (the) green acres

Erw-goch/ Erw Goch [E ru GOOKH] = (the) red acre / (the) red field

Erw-lon / Erw Lon [E ru LON] = (the) merry acre, (the) pleasant field (erw + llon)

Erw’rdelÿn / Erw’r Delÿn [E rur DÊ lin] = (the) acre / field (of) the harp. In field names ‘harp’ refers to a triangular field. Sometimes as a house name because of its musical connotation - house of a harp player

Erÿl [E-ril] = ‘lloc d’observació, (és a dir, lloc amb bona vista)’

-fa [va] suffix = place

 

-fan [van] suffix = place; Coedfan

Fanheulog / Fan Heulog [ø van-HEI-log] = (the) sunny place

Fedw / Y Fedw [ø VE du] (the) birch grove

Felin / y Felin [ø VÊ lin] = the mill

Ffald / Y Ffald
[fald] = sheepfold

Ffynnonbedr / Ffynnon Bedr [FØ non BE der] = (the) well (of) (Saint) Peter, Peter’s well

Ffynnon-oer / Ffynnon Oer [FØ non ÔIR] = (the) cold well

Ffynnon-wen / Ffynnon Wen [fø non WEN] = white(washed) well

Fron (y fron) [ø VRON] = the hill, the round hill

Fron-lwÿd / Fron Lwÿd [vron LUID] (the) grey hill

Gaer / Y Gaer [ø GÂIR] = (the) (British) hillfort; also, the (Roman) fort

Ger-y-ffrwd / Ger y Ffrwd [ger ø FRUUD] = (house) near the (hillside) stream
The name occurs as a street name in
Pentre-dwr (Abertawe)

Ger-y-ffrwd / Ger y Ffrwd [ger ø FRUUD] = (house) near the (hillside) stream
The name occurs as a street name in
Pentre-dwr (Abertawe)

Ger-y-nant / Ger y Nant [ger ø NANT] = (house) near the brook / stream

Geryrafon / Ger y Afon [ger ø A von] = (house) near the river. Also a street name in Gwauncaegurwen, Rhÿdaman (county of Castell-nedd ac Aberafan)

Y Gilfach [ø-GIL-vaakh] = ‘el racó’

glan [glan] riverbank, riverside (also seashore; lake’s edge, bogside, marshside)

Glanfa
[GLAN va] = (the) landing, landing place (on a shore or riverbank);

Glan-pwll / Glan Pwll [glan PULH] "glan y pwll" = (the) side (of) the pool, pool side

Glan-taf / Glan Taf
[glan TAAV] = Taf side, (the) bank (of) (the river) Taf

Glanteifi / Glan Teifi
[glan TEI vi] = Teifi side, (the) bank (of) (the river) Teifi

Glan-y-lli / Glan y Lli
[glan ø LHII] (the) shore (of) the flux / the sea

Glan-y-llÿn [glan ø LHIN] = (the) shore (of) the lake, lake side

Glan-y-môr / Glan y Môr
[glan ø LHII] (the) shore (of) the sea



Glanystrad / Glan Ystrad [GLAN Ø strad] "glan yr ystrad" = (the) side (of) the streamland (ystrad = flat land through which a slow stream flows)

Glasfor [GLAS-vor] = (the) blue sea

Glasfrÿn
[GLAS-vrin] = (the) green hill

Glasgoed
[GLAS koid] - (the) green wood

Glÿn / Y Glÿn
[GLIN] = valley (generally with steep sides, a V-shaped valley)

Golwgprydferth / Golwg Prydferth [GÔ lug PRØD verth] = (the) pleasant view, fair view, beautiful view

Golwg-y-brÿn / Golwg y Brÿn
[GÔ lug ø BRIN] = (the) view (of) the hill, hill view.

Golwg-y-graig / Golwg y Graig
[GÔ lug ø GRAIG] = (the) view (of) the rock, rock view.

Golwgymynÿdd / Golwg y Mynÿdd
[GÔ lug ø MØ nidh] = (the) view (of) the uplands / mountain / hill pasture; mountain etc, view.

Golwgypeilon / Golwg y Peilon [GÔ lug ø
PEI lon] = (the) view (of) the (electricity) pylon; pylon view.

Gopa / Y Gopa [GO pa] = (the) hilltop, the summit

Gorffwÿsfa [gor FUIS va] = resting place, place of rest, place of repose

 

Gorwel [GOR wel] - (the) horizon


Gorwelfa = horizon place, i.e. view of the horizon

Graig wen / Graig Wen [kraig WEN] (y graig wen) (the) white cliff

Graig / Y Graig
[ø GRAIG] = the rock, the cliff.

Gwaelod-y-brÿn / Gwaelod y Brÿn [GWEI-lod ø BRIN] = (the) bottom (of) the hill

Gwalia [GWAL iø] = Wales (A Latinisation of the English word Wales, used in Welsh as a poetic name)

Gwalia-deg / Gwalia Deg [GWAL iø DEEG] = Fair Wales

Gwelfor
[GWEL vor] sea view (gwêl = view, môr = sea)

Gwêlhyfrÿd / Gwêl Hyfrÿd
[gweel HØ vrid] = (the) pleasant view

Gwÿlfa [GUIL va] look-out (gwÿlio = watch, observe)

Gwynfrÿn [GWØN-vrin] = (the) white hill

Gwyniarth [GWØN yarth] (the) white hill - from an original gwyn gharth, gwÿn = grey; garth = hill.

Hafan
[HA van] = haven

Hafan-deg / Hafan Deg
[HA van DEEG] = fair haven

Hafan-hedd / Hafan Hedd [Ha van HEEDH] = haven of peace (hafan = haven, hedd = peace)

Hafan-heulog / Hafan Heulog
[Ha van HEI log] sunny haven (hafan = haven, heulog = sunny)

Hafannedd
[haav A nedh] = (the) summer residence

Hafdir
[hav-DIR] = summer land (haf + tir)

Haflÿn [HAV lin] = (the) summer lake

Hafod / Yr Hafod [HÂ vod] = the summer place, the summer pasture in the hills, the summer house on the pasture in the hills

Hafod-deg / Hafod Deg
[ha vod DEEG] = (the) fair summer place

Hafod-las / Hafod Las [hâ vod LAAS] = (the) green / verdant summer place

Hanner-ffordd / Hanner Ffordd
[ha ner FORDH] = halfway, place midway between two villages

Heddfan
[HEDH van] = place of peace (hedd = peace, man = place)

 

Hen Bersondÿ / Yr Hen Bersondÿ [(ør) heen ber-SON-di] = the old parsonage

Hen Blas / Yr Hen Blas
[ør heen BLAAS] = the old hall, the old mansion

Hen Danerdÿ / Yr Hen Danerdÿ
[ør heen da NER di] = the old tannery

Hen Efail / Yr Hen Efail
[heen E vel] (the) old smithy, (the) old forge

Hen Felin Lifio / Yr Hen Felin Lifio [heen VE lin LIV yo] = (the) old sawmill

Hen Felin Wlân / Yr Hen Felin Wlân [heen VE lin LIV yo] = (the) old woolen mill (Englandic: woollen mill)

Hen Reithordÿ / Yr Hen Reithordÿ [HEEN rei THOR di] = the old rectory

Hen Ysgol / Yr Hen Ysgol
[HEEN ø SKOL ] = the old school

Heulfre [HEIL vre] = (the) sun-hill, sunny hill (haul = sun) + soft mutation + (bre = hill)

Heulfrÿn
[HEIL vrin] = (the) sun-hill, sunny hill (haul = sun) + soft mutation + (brÿn = hill)

Heulwen-deg / Heulwen Deg [HEIL wen DEEG] = fair sunshine


Hyfrydle = pleasant place

Lanfa / Y Lanfa [LAN va] = (the) landing, landing place (on a shore or riverbank) (soft muated form of Glanfa, feminine nun following the definite article)

 

-le [le] suffix = place

Llain-deg / Llain Deg [lhain DEEG] = (the) fair strip of land

Llais-y-nant / Llais y Nant [lhais ø NANT] (the) voice (of) the stream

lle
[le] suffix = place
 

Llehyfrÿd / Lle Hyfrÿd [lhee-HØV-rid] = pleasant place

Lletÿ-clÿd / Lletÿ Clÿd [lhe ti KLIID] = (the) cosy cabin

Llew Coch / Y Llew Coch [lheu KOOKH] = the red lion

Llew Du / Y Llew Du [lheu DII] = the black lion

Llwÿdiarth [LHUID yarth] (the) grey hill - from an original llwÿd gharth, llwÿd = grey; garth = hill.The name of a mansion in Llannerch y Medd, Ynÿs Môn, where the family supported itinerant poets of the island until the time of owner Rhÿs Wÿn, who died in 1581

Llwÿn / Y Llwÿn [lhuin] - the grove, the small wood

Llwÿncelÿn / Llwÿn Celÿn [lhuin ø KÊ lin] (the) wood (of) the holly bushes, holly wood, holly bush

Llwÿn-hir / Llwÿn Hir
[lhuin HIIR] = "y llwÿn hir" the long wood

Llwÿn-llwÿd / Llwÿn Llwÿd [lhuin LHUID] (the) grey grove / wood

Llwÿnypennau / Llwÿn y Pennau [lhuin ø PE ne] = (the) wood (of) the springs / stream heads (
name of a house south of Y Groes-faen, near Caer-dÿdd)

Llwÿnyreos / Llwÿn yr Eos [LHUIn ør E os ] = (the) grove (of) the nightingale

Llwÿnysgaw / Llwÿn Ysgaw
[lhuin Ø skau] (the) elderberry bush

Llÿs y Ddraig / Llÿs-y-ddraig
[LHIIS ø DHRAIG] = (the) court (of) the dragon, dragon’s court

Llÿs-gwÿn / Llÿs Gwÿn [lhiis-GWIN] (the) white court. Also a street name in Traethpenrhÿn, Llandudno (County of Conwÿ)

Llÿs-hedd / Llÿs Hedd [lhiis-HEEDH] (the) court (of) peace

Llÿs-Llwÿd / Llÿs Llwÿd [lhiis-LHUID] (the) grey court. Or the court of Llwÿd / Lloyd, as in the case of a house name in the village of Blaendulais (county of Castell-nedd ac Aberafan), where ‘Llwÿd’ is for the Englished surname Lloyd

Maelfa’rgornel / Maelfa’r Gornel [MEIL var GOR nel] = (the) shop (of) the corner, the corner shop

Maeshyfrÿd / Maes Hyfrÿd [mâis HØ vrid] = (the) pleasant field

Maesmeini / Maes Meini [mâis MEI ni] "maes y meini" (the) field (of) the stones

Maes-teg / Maes Teg [mâis TEEG] "y maes teg" (the) fair field, (the) beautiful field

Maes-y-coed / Maes y Coed
[mâis ø KÔID] = (the) field (of) the wood, wood field

Maesydelÿn / Maes y Delÿn [MÂIS ø DÊ lin] = (the) acre / field (of) the harp. In field names ‘harp’ refers to a triangular field.

Maesymeillion / Maes y Meillion [mâis ø MEILH yon] (the) field (of) (the) clover, clover field

Maesyrawel / Maes yr Awel [mâis ør AU el] = (the) field (of) the wind, windy field.

Maes-y-wawr / Maes y Wawr
[mâis ø WAUR] = (the) field (of) the dawn / break of day, dawn field).
This is "melin", a feminine word, which becomes "felin" after the definite article

Min-y-coed / Min y Coed [miin ø KOID] = (the) edge (of) the wood

Minyrawel / Min yr Awel
[miin ør AU el] = (the) (sharp) edge (of) the wind, place in the biting wind

Môn (island in North-west Wales: English name: Anglesey)
 
Monfa [MON va] = Anglesey + place

 

Morawelon [moor-au-E-lon] = ‘sea winds / sea breezes’ 

Morlan [MOR lan] seashore (“môr” = sea) + soft mutation + (“glan” = shore)

Murmur
[MIR mir] murmur. Used in house names by streams or rivers

Murmur Teifi
[MIR mir TEI vi] = (the) murmur (of) (the river) Teifi.

Murmur Ystwÿth [MIR mir Ø stuith] = (the) murmur (of) (the) river Ystwÿth

Murmuryrafon / Murmur yr Afon
[MIR mir ør A von] (the) murmur (of) the river

Mynÿdd-bach / Mynÿdd Bach
[MØ nidh BAAKH] = (the) little mountain / hill

Mynÿdd-y-grug / Mynÿdd y Grug [MØ nidh ø GRIIG] = (the) mountain / upland (of) the heather

Nant-y-ffin / Nant y Ffin [nant ø FIIN] (the) stream (of) the boundary, the stream marking a boundary

Neuadd / Y Neuadd
[NEI adh] = (the) hall

Ogof Arthur [ô gov AR thir] = (the) cave (of) Arthur; place where Arthur and his warriors are sleeping until the time comes to fight to regain the island of Britain from the invaders

Pant-glas / Pant Glas [pant GLAAS] (the) green hollow

Pant-mawr / Pant Mawr
[pant MAUR] (the) big hollow

Pantyrafon / Pant yr Afon [PANT ør A von] (the) hollow (of) the river

Paradwÿs
[pa RA duis] = Paradise

Parcydrysi / Parc y Drysi [PARK ø DRØ si] = (the) acre / field (of) the brambles.

Pen-y-brÿn / Pen y Brÿn [pen ø BRIN] = (the) top (of) the hill, hill top

Pen-y-cae / Pen y Cae [pe-nø-KÂI] = ‘(al) límit del tancat’

Pen-y-dre / Pen y Dre [pe-nø-DREE] = (‘(the) end (of) the village’)/ Glan Afon

Penymynÿdd / Pen y Mynÿdd [pe-nø-MØ-nidh] = top of the hill  

Penyrheol [pen ør HEUL] = (the) top (of) the road, road junction.
Also a street name in Pen-y-fai (county of Pen-y-bont ar Ogwr)

Y Pinwÿdd / Pinwÿdd [ø PIN widh] (the) pine trees

Pistÿll / Y Pistÿll [ø PI stilh] "y pistÿll" the spring

Plas / Y Plas
[PLAAS] = the hall, the mansion

Plas-coch / Plas Coch [plaas KOOKH] (the) red mansion

Plashyfrÿd / Plas Hyfrÿd
[plaas HØ vrid] = (the) pleasant mansion

Plas-nant / Plas Nant [plaas NANT] "plas y nant" = (the) mansion (of) the stream

Preswÿlfa
[pre-SUIL-va] = llar (‘residir + lloc’);

Rhosnewÿdd / Rhos Newÿdd [hroos NEU idh] = (the) new upland-pasture

Rhÿd-ddu / Rhÿd Ddu
[hriid DHII] (the) black ford

Rhÿdlydan / Rhÿd Lydan
[hriid LØ dan] = (the) wide ford, (the) broad ford

Rhÿdonnen [hriid O nen] = ("rhÿd yr onnen") (the) ford (of) the ashtree, ash ford

Rhÿd-y-foel / Rhÿd y Foel [hriid O vôil] = (the) ford (of) the hill (moel = bare hill)

Rhÿdypennau / Rhÿd y Pennau
[hriid ø PE ne] = (the) ford (of) the springs / stream heads (
district in Caer-dÿdd; also place north of Aberystwÿth in Ceredigion county)

Sŵn
[suun] (there is a circumflex over the ‘w’ which this text programme doesn’t cater for) This is an element used in forming house names especially from river names
 
Sŵn Conwÿ [suun KO nui] (the) sound (of) (the river) Conwÿ. A river in the north-west

Sŵn y Gloch [suun ø GLOOKH] = (the) sound (of) the (church) bell

Sŵn y Rhaeadr [suun ø HREI a dør, ø HREI ad] (the) sound (of) the waterfall

Sŵn-y-don / Sŵn y Don [suun ø DON] (the) sound (of) the sea / of the wave

Sŵn-y-môr / Sŵn y Môr
[suun ø MOOR] (the) sound (of) the sea

Sŵnyrafon / Sŵn yr Afon
[suun ø NANT] (the) sound (of) the river

Taircarreg / Tair Carreg
[tair KA reg] = (the) three stones (this is the name of a place between Merthÿrtudful and Rhymni in south-east Wales).

Talafon
[tal A von] = (the) place facing (the) river

Tan-rallt / Tan Rallt [tan RALHT] (= tan yr allt) = (the house) below the hill

Tanycelÿn / Tan y Celÿn
[tan ø KÊ lin] (the house) below the holly bushes

Tan-y-coed / Tan y Coed
[tan ø KÔID] = (the house) below the wood (see Dan-y-coed above)

Tanydderwen / Tan y Dderwen
[tan ø DHER wen] = (the house) below the oak (tan = under; derwen = oak tree)

Tan-y-ffordd / Tan y Ffordd [tan ø FORDH] = (the house) below the road

Tawelfan [tau EL van] = quiet place (tawel = quiet) + soft mutation + (man = place)

Tremarfon / Trem Arfon [trem AR von] (the) view (of) Arfon; Name of a house in Llanrhuddlad, Ynÿs Môn. The district of Arfon can be seen over the strait separating the island of Môn from the rest of Wales.

Trem-y-cwm / Trem y Cwm [trem ø KUM] (the) view (of) the valley. There is a street of this name in Llantrisant (county of Rhondda Cynon Taf)

Trem-y-don / Trem y Don
[trem ø DON] (the) view (of) the wave / the sea; sea view. There is a street of this name in Y Barri (county of Bro Morgannwg)

Trem-y-fro / Trem y Fro
[trem ø vroo] (the) view (of) the lowland, vale view.

Troed -y-rhiw / Troed y Rhiw
[trôid ø hriu] = (the) foot (of) the slope

Troed-y-brÿn / Troed y Brÿn [troid ø BRIN] = (the) foot (of) the hill

 

Trem-y-môr / Trem y Môr [trem ør MOOR] = sea view, (the) view (of) the sea

Tremyrafon / Trem yr Afon [trem ør A von] = river view, (the) view (of) the river

Tÿ-du / Ty* Du [tii DII] = "y tÿ du" = the black house
 
Tŷ Ni
[tii NII] = our house

Tÿ-ar-y-brÿn / Ty* ar y Brÿn
[tii ar ø BRIN] = (the) house on the hill

Tÿ-coch / Ty* Coch [tii KOOKH] (the) red house

Tyddÿn / Y Tyddÿn
[TØ dhin] = the smallholding, the croft

Tÿ-glas / Ty* Glas [tii GLAAS] (the) blue house

Tÿ-gwÿn / Ty* Gwÿn [tii GWIN] = (the) white house

Tÿ-hir / Ty* Hir
[tii HIIR] = "y tÿ hir" the long house

Tÿ-llwÿd / Ty* Llwÿd [tii LHUID] (the) grey house

Ty* Ni[tii NII] = ‘la nostra casa

Tÿnyberllan / Tÿn y Berllan [TIN ø BER lhan] = (the) smallholding (of) the orchard

Tÿn-y-brÿn / Tÿn y Brÿn [tin ø BRIN] = (the) smallholding (by) the ford

Tÿn-y-rhÿd / Tÿn y Rhÿd [tin ø HRIID] = (the) smallholding (by) the ford

Tÿ’r Ysgol [tiir ø SKOL] = (the) house (of) the school, the schoolhouse

Uwchlaw’rffynnon / Uwchlaw’r Ffynnon [iukh laur FØ non] = (the house) above the well / above the spring

Uwchygarreg / Uwch y Garreg [iukh ø GA reg] = (the house) above the stone

Wendon / Y Wendon  [WEN-don] = (the) white(-topped) wave,

Wern-ddu / Wern Ddu [wern DHII] (y wern ddu) = the black marsh

Wern-las / Wern Las
[wern LAAS] (y wern las) = the green marsh

 

y definite article. Thus ought not to be used wioth river names, though examples occur in the modern period (possibly through English influence : the River Thames > The Thames. Hence house names such as Murmur yr Ystwÿth instead of Murmur Ystwÿth (the) murmur (of) (the) river Ystwÿth

 

Ymÿlyrafon / Ymÿl yr Afon [Ø mil ør A von] = river side, (the) side (of) the river. There is a street of this name in Brÿn-coch (county of Castell-nedd ac Aberafan

Ynÿs-ddu / Ynÿs Ddu [Ø nis DHII] (yr ynÿs ddu) = the black (river-) meadow

Ysgoldÿ / Yr Ysgoldÿ
[ø SKOL di] = the schoolhouse (ysgol = school) + soft mutation + (tÿ = house)

Ysgubor-wen / Ysgubor Wen [ø-SKÎ-bor WEN] = (the) white barn

 ·····

 

Adolygiad Diweddaraf / Latest Update: 2005-03-21

 

simbolau arbennig ŷŵ


Ble’r wyf i? Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait (Íngglish)


CYMRU-CATALONIA
 
  
counter
Edrychwch ar yr Ystadegau / Mireu les estadístiques / See Our Stats