http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_glasbridd/minnesota_20_rhan_16_ystadegau_eglwysi_1928e.htm
0878e Gwefan Cymru-
0001z Y Tudalen Blaen / Home Page
··········1864e Y Porth Saesneg / English Gateway
····················0010e Y Barthlen / Plan of the website
······························1804e
Y Cymry Alltud / The Welsh in exile
···············································1927e Cyfeirddalen i Adran Gwladfa’r
Glasbridd / Orientation page for the Welsh Blue Earth Settlement, Minnesota
····························································.y tudalen hwn / aquesta
pàgina
|
|
Gwefan
Cymru-Catalonia |
|
A list of short biographies from "The History of the Welsh in Minnesota,
Foreston and Lime Springs, Ia. Gathered by the Old Settlers". Editors: Rev. Thomas E. Hughes, Rev. David Edwards, Hugh
G. Roberts, Thomas Hughes. Published in 1895.
58 ·
APPENDIX 4: STATISTICAL TABLE OF CHURCHES · (PAGE 305)
(1)
Statistics of Calvanistic Methodist Churches of Minnesota
{Still to be typed up}
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
·····
(2)
Welsh Congregational Churches
{Still to be typed up}
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
·····
A large number of the Welsh people are members also of English churches. In
Mankato thirty-nine full blooded Welsh people are members of the Presbyterian
church (four of the nine elders are Welsh); twenty-eight are members of the
Congregational church (one of its three deacons is a Welshman); fifteen are
members of the Baptist chuch. In Tracy, thirty-seven Welsh people belong to the
Presbyterian church and all four of the elders are Welsh. Most of the Welsh
people of St. Paul and Minneapolis are in English churches, but we have no
statistics for them.
Map of the Welsh settlement - we have indicated the location of the
Welsh churches and cemeteries with red dots.
Click in the map to see an enlarged version
·····
END OF TEXT, AND END OF 'THE HISTORY OF THE WELSH IN MINNESOTA'
Cewch weld newyddiadur arlein, gwrando ar y radio, ac edrych ar y teledu
- i gÿd yn Gymráeg ar wefan y BBC!
SEE AN ONLINE NEWSPAPER, HEAR THE RADIO AND SEE THE TV - ALL IN THE WELSH
LANGUAGE ON THE BBC (BRITISH BROADCASTING CORPORATION) WEBSITE CLICK
HERE! 0861
http://www.lakotaoyate.com/welcome.html
Lakota Oyate "To defend and preserve Lakota culture from exploitation."
Living conditions of the Lakota people at the present time
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
EDRYCHWCH - VIEW
Edrychwch ar ein Llÿfr Ymwelwÿr!
View our Visitors' Book!
LLOFNODWCH - SIGN
Hoffech chi lofnodi ein Llÿfr Ymwelwÿr?
Would you like to sign our Visitors' Book?
Cliciwch ar y botwm i gael gwÿbodaeth am lÿfr ymwelwÿr rhad ac am ddim
Click on the button for information about a free visitors' book
![]()
·····
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
LINKS TO OTHER PAGES IN THE "WALES-CATALONIA" WEBSITE:
0893
Geirfa Lakota (Dakota)-Cymraeg-Saesneg
Lakota (Dakota)-Welsh-English vocabulary
0855
Rhestr o gynnwÿs y llÿfr 'History of the Welsh in Minnesota...'
List of the contents of 'The History of the Welsh in
·····
0894
Ein mynegai i'r llÿfr (heb ei orffen)
Our index to the book (incomplete)
·····
0895
ychwanegiadau diweddaraf o 'Hanes y Cymrÿ ym
latest additions from the 'History of the Welsh in
·····
0856
ein rhestr o'r enwau yn 'Hanes y Cymrÿ ym
our list of the names which appear in the 'History of the Welsh in
·····
0859
y Cymrÿ yn erbÿn y Sioux a'r Winnebagos - gwrthryfel 1862
the Welsh against the Sioux and the Winnebagoes - the 1862 uprising
·····
0550
mynegai i'r hÿn sÿdd gennÿm yn y Gwefan 'Cymru-Catalonia'
index to the pages in the "Wales-Catalonia" website
·····
0596
adrannau'r Gwefan 'Cymru-Catalonia'
siteplan - list of sections in the "Wales-Catalonia" website
·····
0008
cyntedd croeso y Gwefan 'Cymru-Catalonia'
the reception area of the "Wales-Catalonia" website
·····
0001
tudalen blaen y Gwefan 'Cymru-Catalonia'
front page of the 'Wales-Catalonia' Website
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu
visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the
"CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA (=
Weilz-Katølóuniø) Wébsait