kimkat1923c Gwefan Cymru-Catalonia. "Noms de cases en gal·lès".

03-02-2022 12-20



 

 

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
 (delwedd 0003)

 

 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website

ENWAU AR DAI
Noms de Cases en llengua gal·lesa- Índex


Y Llyfr Ymwelwyr / El Llibre de Visitants / The Guestbook:

http://pub5.bravenet.com/guestbook/391211408/

 

 


a-7000_kimkat1356k

Beth sy’n newydd yn y wefan hon?

Què hi ha de nou en aquest web?

What’s new in this website?

Map

Description automatically generated

(delwedd 0277g)

...
 
1944k Y tudalen hwn yn Gymraeg

 0816e This page in English translation  - house names

 

 

….
(15-12-200)
Hoffem ni greu yn y fan hÿn adran helaeth yn Saesneg am enwau Cymraeg ar dai - ychwanegwn ddeunÿdd at y rhestr o dipÿn i beth
Esperem fer aquí una secció extensa sobre noms de cases gal·leses. Afigirem a les pàgines de tant en tant.

…..


1063k
Enwau tai yn nhrefn yr wyddor / Noms gal·lesos de cases (noms en ordre alfabètic)
·····
1046k Rhestr o enwau tai yn ôl y pwnc - bryniau, afonydd, yr haul / heulog, bodlondeb, du, gwyn, ayyb
(Els mateixos noms segons temes - turons, rius, asolellat, agradable, etc)

·····
0966e Mae rhagor o wybodaeth Saesneg yn y llyfr arlein 'Looking at Welsh Place Names' / Més informació (en anglès) a l’apartat de “Toponomia gal·lesa”)
··..
0817e Diccionari topogràfic - explicacions de topònims gal·lesosos i elements de topònims ·

Vegeu també: 1057c noms de carrers

1876e Rhagor o enwau tai yn ein Geiriadur Cymraeg-Catalaneg / Més al diccionari gal·lès-català

 


http://www.rhiw.com/hanes_02/tai_llyn/tai_llyn.htm

Enwau Tai Llŷn

Wrth godi’r cyfrifiad Llyn 1861 mi sylwon ni ar enwau’r tai. Roedd rhai yn swynol iawn, rhai yn anghyffredin, rhai yn gwneud i ni feddwl beth oedd arwyddocad neu ystyr yr enwau, roedd eraill yn ddoniol ac eraill yn hollol ymarferol. Rydym wedi rhoi casgliad efo’i gilydd i chi yma ac os allwch chi roi eglurhad neu hanes am rai o enwau ‘r tai, yna mi fyddem yn falch iawn o glywed gennych.

….


Llibres sobre noms de cases en gal·lès
Un que és excel·lent és un llibre en gal·lès:

‘Enwau Cymraeg ar Dai'
Autor: Myrddin ap Dafÿdd
Editorial: Gwasg Carreg Gwalch, 12 Iard yr Orsaf, Llanrwst, Dyffrÿn Conwÿ, Cymru / Wales
Rhif Llÿfr Safonol Rhyngwladol / ISBN 0-86381-454-9
Preu: aproximadament £4 (6 euros, o $6 (USA))

Té una introducció sonre el fenòmen de posar noms a les cases, amb llistes d’exemples d’arreu de Gal·les, segons varis temes, i alguns versos amb topònims (una tradició a Gal·les de mencionar tots els noms de cases d’una localitat en un llarg seguit de versos)
 
Ardwyn, Brynawelon, Bryn Awelon, Brynheulog, Bryn Heulog, Brynhyfryd, Bryn Hyfryd, Bwthyn, Cae-gwyn, Cae Gwyn, Gorffwysfa, Ysgoldy, Tynewydd, Tyddyn,



…. 

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ / £

ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ

gyn aith δ δ [ˈːˑ
wikipedia, scriptsource. org


Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:

www.kimkat.org/amryw/1_enwau/enwau_tai_cyfeirddalen_1923c.htm

Ffynhonnell / Font / Source: 
Creuwyd / Creada/ Created: ??
Adolygiadau diweddaraf / Darreres actualitzacions / Latest updates: 12-01-2022
2006-01-02 15 12 2000
Delweddau / Imatges / Images:

Freefind:

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
...
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
...
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?



Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait

counter
Edrychwch ar yr Ystadegau / Mireu les estadístiques / See Our Stats