(delw A0005)
|
(Tudalen
5)
Y DDUWIOLEG.
PENNOD I.
Cyfarchiad i Genad Hedd - Ei bregeth i’r byd, a’i alwad arno i dderbyn
Iachawdwriaeth - Eu hesgusodion rhag gwneyd - CENAD HEDD yn eu hateb - Llawer
yn ymhyfhau i bechu yn erbyn Duw - Un yn gweled ei gyflwr colledig - Ei deimlad
trallodus - Ei weddi afaelgar - Ei lais gorfoleddus pan wêl obaith am
faddeuant - Satan yn dyfod ato ac yn editw iddo ei bechodau - Ei hyder
ffyddiog yntau yn haeddedigaethau y gwaed - Satan yn ceisio ei berswadio i
beidio dangos hyny i neb - Satan yn ffoi pan glyw ei benderfyniad diysgog i
arddel Iesu yn gyhoeddus - CENAD HEDD ar nos Sabbath yn cynyg drachefn
Iachawdwriauth i’w wrandawyr, ac yn anog rhai a deimlant awydd arddel Iesu i
aros yn ol - Llawer yn gwneyd - Yn adrodd eu teimladau a’u penderfyniadau -
Yr Eglwys wrth glywed y naill ar ol y llall, yn canu Haleliwia - Wrth eu
gweled, mae hen wr duwiol yn codi ar ei draed i ganmol ei Geidwad - Gorfoledd
yn tori allan - A phan ar y ffordd yn myned adref, mae gorfoledd brwd
drachefn yn tori allan - Wedi dystewi o hwnw, clywid rhyw berson unigol, yn y
meusydd draw, yn canmol y gwaed.
HAWDDAMOR fo i Genad Hedd! Ei draed
A saif yn weddaidd ar fynyddau teg -
Ei ddull yn hardd, a’i wedd yn swynol sydd,
A’i lais arianaidd a ladrata’r glust
Wrth glir gyhoeddi cenadwri’r nef.
Llefara gyda
dwysder wrth y byd:-
·····“Fy
nghyd-drafaelwyr i’r bytholfyd mawr;
Fy ngenau a agoraf, ac yn glir
Yn enw Duw cyhoeddaf yn eich clyw
Y gwir - y gwir i gyd - dim ond y gwir.
Pechasoch, Och! yn hyf yn erbyn
Duw - Anufuddasoch i’w orchymynion
Ef - Ei gywir ddeddf sathrasoch dan eich traed,
Gan ddiystyru ei rybuddion da;
|
|
(delw A0006)
|
(Tudalen 6)
Gan hyny llwyr gollasoch hawl i’r nef
A theg yr enillasoch uffern dân.
Colledig ydych, a cholledig byth
O ran a ellwch chwi eich hunan wneyd.
Y ddedfryd a gyhoeddwyd gan y Nef
Uwchben yr Iuddew fel y cenedl-ddyn,
Ac fel eu gilydd pawb haeddasant fod
Yn ngherwyn fawr digofaint Arglwydd Ior.
Ond er mai hyny yw yr erchyll ffaith,
Nid wyf yn sefyll heddyw ger eich bron
I drist bregethu dialeddau’r Nef;
Ond meddaf heddyw yr hyfrydol waith
I draethu’n glir a dadgan yn eich clyw
Anfeidrol ras, a hen drugaredd Ior,
Gynlluniodd drefn i gadw teulu’r llawr,
Cyn crogi haul, na lloer, na ser y nen,
Na gosod sail ein byd is-loerawg hwn.
Ac yn nghyflawnder amser arfaeth Nef,
Mab Duw o’i ras a ddaeth i’n natur ni.
Daeth Ef o Wynfa lân i’r ddaiar hon:
Yn lle cael pob gogoniant, cael pob gwawd,-
Yn lle cael mawl a pharch, yn cael sarhad,-
Yn lle cael cyfoeth, cael tylodi du,
Heb ganddo le i roi ei ben i lawr,-
Yn lle coronau’r nef, cael coron ddrain,-
Yn lle cael byw, yn marw ar y groes.
Ond pobpeth wnaeth fe’i gwnaeth dros ddynolryw:
Y griddfan trist, a gwaedlyd chwys yr ardd,
Y goron ddrain, a gwawdus ddirmyg dyn,
Y fflangell g’lymog, a’r collfarniad erch,
Yr hoelion dur, a marw mawr y groes,
Y bedd a’r codi – OLL ER ACHUB DYN.
Goddefodd ddialeddau deddf y nef,
Ac erchyll drymder cleddyf mawr yr Ior.
|
Thus you completely lost (the) right to
heaven
And you fairly won hellfire.
You are lost, and lost for ever
As regards what you yourself can do.
The verdict was issued by heaven
On the Jew as the Gentile
And indiscriminately everyone deserved
to be
In the vast cauldron of wrath of the
Lord God
But though that is the terrible fact
I am not standing before you today
To sadly preach the retribution of
Heaven
But I speak today (of) the pleasant work
To orate clearly and announce in your
hearing
Immortal grace, and the long-standing
foregiveness of God
Who planned the order to keep the family
below (“of the ground”)
Before (ever) suspending (the) sun, or
(the) moon, (or)the stars of the firmament,
Or lay the basis of this our world below
the moon.
And in the fullness of the time of the
plan of Heaven,
The Son of God because of his grace came
to our nature.
He came from holy Paradise to this
earth.
Instead of receiving every (display of)
glory, he received every (display of) mockery,
Instead of receiving praise and respect,
he received insult(s),
Instead of receiving wealth, he received
dire (“black”) poverty,
Without any place to lay down his head.
Instead of the crowns of heaven, he
received a crown of thorns.
Instead of being allowed to live, he
died on the cross.
But everything that he did, he did for
humanity.
The sad moaning, and the bloody sweat of
the garden,
The crown of thorns, and the mocking
scorn of Man,
The knotted whip, and the frightful
condemnation,
The steel nails, and the great dying on
the cross,
The tomb and the arising (from it) – ALL
TO SAVE MANKIND.
He suffered the retributions of the law
of heaven,
And the terrible heaviness of the great
sword of God.
|
(delw A0007)
|
(Tudalen 7)
Ond, haleliwia! yn ei ingoedd trwm
Dolefodd nes adseinio’r cread mawr,
“GORPHENWYD.” A gorphenwyd pobpeth oll
I achub dyn. Yn awr mewn hyder hyf
Gwahoddaf chwi, ar sail awdurdod Duw,
I ddod yn mlaen i gael maddeuol ras,
A’ch golchi’n wyn yn ffynon goch y groes.
O deuwch ddynion anwyl - de’wch yn awr.
Pawb o bob oed - pawb o bob gradd a lliw –
Pawb o bob cyflwr - pawb sy’n fyw trwy’r byd,
Heb ddim gwahaniaeth, croesaw yma gewch.
Mae’r wledd yn barod, ac mae’r gwinoedd da
A’r pasgedigion breision ar y bwrdd;
Gan hyny deuwch bawb yn ddiymdroi;
Ac os na ddowch, dywedwch im’ paham.
Ond yn lle dod i brofi blas y wledd,
Ymesgusodi o un fryd y maent,
Gaa herio difrif daerni CENAD HEDD,
A dwyn rhyw esgusodion dros eu gwaith
Yn gwrthod cyaygiadau Duw yn Nghrist:
A’u hesgusodion draethent hwy ar g’oedd;
A phawb a’r esuns cryfaf allant gael;
Ond CENAD HEDD a saif i’w hateb oil.
Y DYN IEUANC.
Mi hoffwn ddod at grefydd,
·····Ond nid yn moreu f oes;
Mae arnaf eisiau gweled
·····Arferion byd a’i foes.
Yr hen sydd i grefydda,
·····A’r ieuainc, yn ddiau,
Tra’n ieuanc i ymofyn
·····Pleserau i’w mwynhau.
|
Bur, hallelujah! In his great
|
(delw A0008)
|
(Tudalen 8)
CENAD HEDD.
Na, gwrando, gyfaill ieuanc,
·····Air genyf fi, dros Dduw;
A wyt yn hollol hysbys
·····Y gweli fory’n fyw?
Ac os nad wyt yn gwybod,
·····Myn grefydd yn ddioed;
Cofleidio da’n rhy fuan
·····Ni ddarfu neb erioed.
PEDWAR YN CODI AC YN CANU.
·····Mae d’esgus ar lawr,
·····Gan hyny yn awr,
At grefydd yn ufudd a ddoi di?
BEIWR PROFFESWYR CREFYDD.
Mi hoffwn ddod at grefydd;
·····Ond gwelaf fod y rhai
Sydd yn proffesu crefydd
·····Yn waeth, a mwy eu bai;
Yr ydwyf fi can gystal
·····A neb o honynt hwy;
Gan hyny ofer siarad
·····Am les crefydda mwy.
CENAD HEDD.
A chaniatau fod beiau
·····Crefyddwyr yn ddiri’,
A elli dybied, gyfaill,
·····Y ceidw hyny di?
Na, paid a siomi’th hunan,
·····Os ydwyt am y nef,
Rhaid iti ddilyn Iesu,
·····A chredu ynddo Ef.
|
THE MESSENGER OF PEACE
No, listen, young friend,
to my words (“listen [to] a
word from me”), about God
Are you really sure (“are you
fully informed”)
that you will live to see
(“you will see tomorrow alive?)
If you do not know,
insist on having religion
without delay.
Embracing (what is) good too
soon
Nobody ever did
FOUR STAND UP AND SING
Your excuse has been cast down
(“is on the ground”)
so now
will you come obediently to
religion?
ONE WHO FINDS FAULT WITH THOSE
WHO PROFESS RELIGION
I’d like to come to religion
but I see that those
who profess religion
are worse, and have more
failings (“are greater their fault”)
I am very bit as good (“a
hundred times as good”)
as any one of them
so there is no point in
talking
any more about the benefit of practising
religion
THE MESSENGER OF PEACE
Allowing that the failings
of religious people are
innumerable
can you suppose, friend
that that will support your
argument? (“that that will keep you”)
No, do not disappoint
yourself,
if you want (to go) to heaven
You must follow Jesus
and believe in Him
|