http://www.kimkat.org/amryw/1_MYNEGFAN/mynegfan_fesul_pwnc_2211e.htm


0001z Yr Hafan

..........
1864e Y Fynedfa yn  Saesneg / Gateway in English

....................
0010e Y Gwegynllun / Siteplan


..............................
0550e Y Mynegfan i'r Wefan / Index to the Website

........................................
y tudalen hwn

 

 

baneri
.. 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya

 Y Mynegai i Gynnwys y Wefan
 Index to Contents of the Website.

 

 

map o gymru a'r gwledydd catalaneg (map_cymru_pc_drenewydd_050112)

  

 

 2210k Y tudalen hwn yn Gymraeg - y mynegai i’r wefan hon

 
2209c  Aquesta pàgina en català – índex alfabètic de la web



Edrychwch ar ein llyfr ymwelwyr! Mireu el nostre llibre de visitants!


Llofnodwch ein llyfr ymwelwyr! Firmeu el nostre llibre de visitants!

 

 

 

Mae’r fynegfan yn cael ei hatgyweirio - dim ond y dolennau mewn bloc gwyrdd sydd yn gweithio / the index page is under repair - only the links in a green block are working

 

1964k Aber-dâr

0062  Aberystwyth  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0327   Anglo-Welsh (section in Catalan) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0110   Alba- page on SCOTLAND (Alba [á-lø-pø] native name of Scotland) (dolen doredig / enllaç trencat) 

1050   America – Welsh emigration to America (dolen doredig / enllaç trencat) 

0201c    'Ar Hyd y Nos' [ar hiid ø NOOS] ('during the night') 'All Through The Night' (Christmas carol) - Ool Thruu Dhø Nait (Kristmøs kárøl) IN WELSH AND CATALAN - IN WELSH ØND KÁTØLAN (dolen doredig / enllaç trencat) 

0163c 'Ar Lan y Môr'  [ar lan ø MOOR] = 'at the sea's edge' (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0332  Aran - vocabulary in the Gascon dialect of Occitan, as spoken in the Aran Valley in the Pyrenees  (dolen doredig / enllaç trencat) 

  Authors of the Website IN ENGLISH / in Íngglik (dolen doredig / enllaç trencat) 

0265  Avui (daily newspaper in Catalan)  list of articles about Wales and the Welsh language  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Baixeries, Jaume (dolen doredig / enllaç trencat) 

0053  Bar Les Tapes, Plaça Regomir [PLA-sø rø-gu-MI], Barcelona, Catalan Countries (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Barcelona (dolen doredig / enllaç trencat) 

temporarily withdrawn  Barcelona Business - see the 'Boycott Page'  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0638  Basque - place names - list of foreign forms (Castilian, Francien) and the correct indigenous forms  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0048   Basque - the national language of Euskal Herria (The Basque Country) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0434    beenz - the Internet currency - see 'Irish News' on the Ireland page (dolen doredig / enllaç trencat) 

0067c 'Bendigedig Fyddo'r Iesu’ (hymn)  [ben-di-GE-dig vø-dhor YE-si] = 'blessèd be Jesus'   

0137   Big Dictionary (Welsh - Catalan)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0070c 'Bing Bong Be' [bing bong BEE] (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0378  books - in Welsh - about Welsh - about other Celtic languages  (dolen doredig / enllaç trencat) 

withdrawn  boycott of Catalan businesses with an anti-Catalan outlook  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0112   Breton - a comparison with Cornish  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0375    Brittany BREIZH (dolen doredig / enllaç trencat) 

0924k Brynfab (T. Williams); mentioned in “Llythyra Newydd” by “Bachan Ifanc” Tarian y Gweithiwr 1895, 1896, 1897.  

0072c 'Bugeilio'r Gwenith Gwyn'  [bi-GEIL-yor GWE-nith GWIN]  ('watching over the golden corn') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Caer-dydd (Cardiff, capital of Wales) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062  Calella (town in the Principality of Catalonia, the Catalan Countries) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0074c 'Calon Lân' [ka-lon LAAN] ('pure heart') (hymn) (dolen doredig / enllaç trencat) 

1927e   Cambria - village in Minnesota

0078c   'Cân y Cardi' [kaan ø KAR-di]  ('song of the Cardi (man from the county of Ceredigion') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Caoimhin Ó Donaile (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062  Cardona (town in the Principality of Catalonia, the Catalan Countries) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0079   Castilian words in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0092   Catalan - Celtic words in Catalan (dolen doredig / enllaç trencat) 

0047   Catalan Countries, the (dolen doredig / enllaç trencat) 

0265   Catalan press - articles about Wales (dolen doredig / enllaç trencat) 

0093   Catalan words in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0047  Catalunya (Catalan name for Catalonia) - links about Catalonia to internal pages and other websites (dolen doredig / enllaç trencat) 

0022   Celtia [KELT-ya]= the Celtic countries (dolen doredig / enllaç trencat) 

0092   Celtic words in Catalan (dolen doredig / enllaç trencat) 

0021   Celts - who are the Celts? (dolen doredig / enllaç trencat) 

0197   chronology - history of Wales  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Cill Chaoil (town in Ireland) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0112   Cornish - Welsh and Cornish compared (dolen doredig / enllaç trencat) 

0238   counties - the counties of Wales  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0274c 'Cwm Rhondda' [kum HRON-dha]  ('the valley of the river Rhondda') (hymn) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0130c 'Cyfri'r Geifr' [kø-vrir GEI-vir]  ('counting the goats') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0105  CYIG = Cymdeithas yr Iaith Gymraeg ('The Welsh Language Society') (dolen doredig / enllaç trencat) 

0105  Cymdeithas yr Iaith Gymráeg (CYIG)  / ('The Welsh Language Society') (dolen doredig / enllaç trencat) 

0043  Cymráeg  [køm-RAIG] = the Welsh language (dolen doredig / enllaç trencat) 

0470  Cymraég Byw (standardised colloquial Welsh used in the education system) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0044   Cymru  [KØM-ri] = Wales (dolen doredig / enllaç trencat) 

0313c  'Defaid Wiliam Morgan' [DE-ved WIL-yam MOR-gan] ('the sheep (of)  David Morgan') (traditional song)   

0062   Deià (dolen doredig / enllaç trencat) 

0134  'Deryn Pur, Y' [ø de-rin PIIR] (l'ocell pur') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0135   dialects - South Wales (dolen doredig / enllaç trencat) 

0046  dictionaries - all types, all languages - links to other pages in theis website and to other websites (dolen doredig / enllaç trencat) 

0171  dictionary : American English - Englandic (English of England) - - Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0332  dictionary : Aranes (form of the Gascon variant of Occitan) - Catalan - Welsh  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0096  dictionary : Catalan -  Scottish ('Gaelic') (dolen doredig / enllaç trencat) 

0178c   dictionary : Scottish ('Gaelic') - Catalan (dolen doredig / enllaç trencat) 

0332  dictionary Occitan (in the Aranese variant of the Gascon dialect) Catalan - Welsh  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0480  dictionary: Welsh  (dolen doredig / enllaç trencat) Geiriadur Prifysgol Cymru - the University of Wales Dictionary (Welsh - Welsh and English) (dolen doredig / enllaç trencat)   

0045  DICTIONARY WELSH-CATALAN-ENGLISH (dolen doredig / enllaç trencat) 

0436   eisteddfod  (dolen doredig / enllaç trencat) 

-  e-mail: iain_o_hannaidh@hotmail com (dolen doredig / enllaç trencat) 

0197  Enciclopèdia catalana (Encyclopedia in Catalan) (dolen doredig / enllaç trencat) 

1349   English - English words in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0107  English - examples of mistakes made by broadcasters in the Catalan Countries  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0328  English - section for Catalans learning English (dolen doredig / enllaç trencat) 

0620  English - the form of English spoken in Wales, especially the south-east - the dialect resulting from the policy of the imposition of English along with the eradication of the native language from c1850 onwards  (dolen doredig / enllaç trencat) 

     

0197   Esyllt Lawrence (dolen doredig / enllaç trencat) 

0148   etymology (dolen doredig / enllaç trencat) 

0489   festivals - Celtic festivals (dolen doredig / enllaç trencat) 

0151c  'Ffarwel Fo i Chi Unwaith' [FAR-wel vo i khi IN-weth] ('farewell to you once')   (traditional song) 

     

0152  'Fflat Huw Puw'  [flat hiu PIU] ('Huw Puw's flatboat')  (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0185  flag of Wales - Y Ddraig Goch ('the red dragon')  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0185  flags in "gif" format - links to websites with downloadable flags (dolen doredig / enllaç trencat) 

0001   front page of this website  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0104  future of the Welsh language:  "Pryderon iaith heb ddeddf eiddo" / worries about the language without legislation on property; Article from the 'Cymro' 09 September 1998  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0157  'Fwyalchen, Y' [ø vui-AL-khen]  ('the blackbird') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0529  Gaelic - Gaelic is not the language of Wales! (A common misconception in Catalonia)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0120   Gaelic (the Scottish language)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0120  Gàidhlig ('Scottish', 'Scottish Gaelic'), the native language of Scotland (dolen doredig / enllaç trencat) 

0027   Gaiman, Patagonia (dolen doredig / enllaç trencat) 

0467  Galicia (GALIZA) - a nation in the Iberian peninsula with remote Celtic connections (dolen doredig / enllaç trencat) 

0480  Geiriadur Prifysgol Cymru - the University of Wales Dictionary (dolen doredig / enllaç trencat) 

0160  'Gelynnen, Y' [ø ge-LI-nen]'   ('the holly bush') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0410  German - websites about Wales in German HIER KLICKEN! (dolen doredig / enllaç trencat) 

0164   grammar - Welsh grammar (dolen doredig / enllaç trencat) 

0029   guestbook  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0168  'Gwenno Penygelli' [gwe-no pe-nø-GE-lhi]'  ('Gwenno (woman's name) from Penygelli ('next to the wood' - farm name)) (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0194   Hebrew words in Welsh  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0195c  'Hen Ferchetan'  [heen ver-KHE-tan]'  ('the old maid / the woman left on the shelf') (traditional song) 

0196c 'Hen Wlad fy Nhadau' [heen wlaad øv NHA-de]  ('ancient land of my forebears') - national anthem of Wales    

0197  History - comparative history of Wales and Catalonia (dolen doredig / enllaç trencat) 

0197   history de Wales  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0199  'Hob y Deri Dando' [HOB ø de-ri DAN-do]  ('the ham hanging from the oak beam') (cançó tradicional) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0181  Huws / Hughes / Puw / Pugh (a look at some English-language surnames base on Welsh 'Huw') Hughes - origin of the surname in Wales IN ENGLISH (dolen doredig / enllaç trencat) 

0073  'I Galfaria trof fy wÿneb' [i gal-VAR-ya troov vø UI-neb]  ('I turn my face to (the) Calvary (cross)) (hymn) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Iain Ó hAnnaidh  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Ianto = Iain  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0267  In preparation - pages we are working on at the moment  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062  Inbhir Theorsa (town in Scotland) ('Thurso') (dolen doredig / enllaç trencat) 

****  index - no need to go any further - this is it!  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0006   index in Catalan (dolen doredig / enllaç trencat) 

0005   index in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0105  Influx  ('Y Mewnlifiad' – The Influx) = the massive movement of English people into Wales, (c1970 to the present time) and the social and linguistic consequences for the indigenous Welsh population  {Dhi Ínflùks}  ('Y Mewnlifiad') = dhø másiv múuvmønt øv Íngglish píipøl íntø Weilz, ønd dhø sóushøl ønd lingwístik kónsøkwensïz før dhi indíjønøs Welsh popyuléishøn IN WELSH AND CATALAN - IN WELSH ØND KÁTØLAN (dolen doredig / enllaç trencat) 

0207  '(Yr) Internationale'  [ør in-ter-na-si-o-NA-le] (dolen doredig / enllaç trencat) 

0434    Ireland (dolen doredig / enllaç trencat) 

0174   Irish - the national language of Ireland (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Jaume Baixeries (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062    Juvillà (dolen doredig / enllaç trencat) 

0022   Keltia = the Celtic countries  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0806   language loss (Welsh, Cheyenne, etc) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0173   languages - Celtic languages (dolen doredig / enllaç trencat) 

0560   languages in danger (dolen doredig / enllaç trencat) 

0509  Latin words in Welsh dating from the Roman occupation of the island of Britain (until the year c400)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0211  'Lawr ar Lan y Môr' [laur ar la-nø-MOOR]'  ('down at the sea's edge') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0328   learning English  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0043   learning Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0075  lessons : Welsh lessons (dolen doredig / enllaç trencat) 

0054  links to websites with lists of Welsh links!  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0045  little dictionary, the (Welsh - Catalan - English)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0511  Llanfairpwllgwyngyllllantisiliogogogoch IN CATALAN AND ENGLISH - IN KÁTØLAN ØND ÍNGGLISH (dolen doredig / enllaç trencat) 

0212  Llanwynno (village in South-east Wales) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0806  loss of language (Welsh, Cheyenne, etc) (dolen doredig / enllaç trencat) 

1862e  'Mae gen i dipÿn o dÿ bach twt'   [mai ge-ni DI-pin o dii baakh TUT] (cançó popular) ('I've got a neat little house')     

0150c 'Mae 'nghariad i'n Fenws' [main NGHAR-yad in VE-nus] ('My love is like Venus') (traditional song)

0062  Manresa (town in the Principality of Catalonia, the Catalan Countries) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0226   map of Wales  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0521   map showing the Celtic countries (dolen doredig / enllaç trencat) 

0513   Masia del Turó, la - Catalan translation of Gwr Pen y Bryn, by E Tegla Davies (dolen doredig / enllaç trencat)


0262   micro dictionary (Welsh - català) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0090  MIDI - links to websites with MIDI files of traditional Welsh songs and hymns  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0229  'Migildi Magaldi' [MI-gil-di MA-gil-di]'  (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0230  'Milgi Milgi' [mil-gi MIL-gi]'  ('greyhound greyhound') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0855  Minnesota - the Welsh settlement of Blue Earth County (dolen doredig / enllaç trencat) 

0233  'Moliannawn' [mo-li-A-nun]  ('let us praise') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0244  'Nant y Mynÿdd' [nant ø MØ-nidh]  ('the mountain stream') (poem set to music)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

1447   Names – Section on Welsh Names (Forenames, Surnames, Nicknames, Place Names, Street Names, House Names, Newspaper Names)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0286  national anthem of Catalunya - 'els Segadors'  (the reapers) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0196  national anthem of Wales - 'Hen Wlad fy Nhadau'   [heen wlaad øv NHA-de] ('ancient land of my forebears') (dolen doredig / enllaç trencat) 

0020   new additions (dolen doredig / enllaç trencat)  

0041   news from Wales (dolen doredig / enllaç trencat) 

0477  North America - Welsh place names in the USA and Canada (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Ó Donaile (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062   Ó hAnnaidh, Iain (dolen doredig / enllaç trencat) 

0332  Occitan - dictionary of the Occitan of the Val d'Aran (dolen doredig / enllaç trencat) 

0253   Occitan words in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0026   Occitania (dolen doredig / enllaç trencat) 

  Owain Glÿn Dwr: Cymdeithas Owain Glÿn Dwr (Owain Glÿn Dwr Association) http://www owain-glyndwr-soc org uk (dolen doredig / enllaç trencat) 

0027  Patagonia - the 1865 Welsh settlement in the Chubut valley ("Y Wladfa") (dolen doredig / enllaç trencat) 

0260  People in British (= proto-Welsh) and Welsh history  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0239  percentage of Weslh-speakers in the new counties (dolen doredig / enllaç trencat) 

0464  photos of Wales (links to other websites) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0262  Picts -  links to Websites about the Picts IN WELSH AND CATALAN - IN WELSH ØND KÁTØLAN (dolen doredig / enllaç trencat) 

0441  place names - list of pages in this website dealing with place names in various countries, with links - Wales, Scotland, the Basque Country, etc (dolen doredig / enllaç trencat) 

0023  Place names : Celtia (the various Celtic countries) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0284  Place names : Scotland (dolen doredig / enllaç trencat) 

0044  Plaid Cymru (the Party of Wales) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0315   Pont-tÿ-pridd: 'Ym Mhont-tÿ-pridd mae 'nghariad' [ø mhon-tii-PRIIDH mai NGHAR-yad] ('my love is in Pont-tÿ-pridd') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0558  press in Welsh, the - "papurau bro" (monthly community journals in Welsh) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0105  prison for language rights activists - 1,000 people were imprisoned in the 1970's for demanding civil rights for Welsh-speakers (dolen doredig / enllaç trencat) 

0024  proverbs - link to our pages on proverbs; list of links to websites of proverbs in various languages (dolen doredig / enllaç trencat) 

0104  "Pryderon iaith heb ddeddf eiddo" / worries about the language without legislation on property; Article from the 'Cymro' 09 September 1998 (dolen doredig / enllaç trencat) 

0051  radio (radio programes via Internet - in Welsh, Scottish (= gaèlic), Catalan, Basque, etc) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0273  referendum - the referendum on the establishment of a Welsh parliament (28 September 1997) - commentary in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0169  'Rhyfelgÿrch Gwÿr Harlech' [rhø-VEL-girkh gwiir HAR-lekh] ('incursion of the Harlech men (a village in North-west Wales) (a march) ('Men of Harlech' in English) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0110  rings (Celtic Heritage ring, etc) and nets (CelticNet, etc) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0251   rivers (Wales) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0585  Rogues' Gallery - Websites by official bodies in Wales which have inexplicably overlooked the Welsh language, or have only a token page  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0276  'Rownd yr Horn' [round ø HORN]  ('going round the Cabo de Hornos / Cape Horn') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0580  Russian - small Russian dictionary (in Roman letters) - Welsh - Catalan - English (dolen doredig / enllaç trencat) 

0258  'Rw i'n Caru Merch o Blwÿf Penderÿn'  [ruin KA-ri MERKH o BLUIV pen-DE-rin] (' I love a girl from the parish of Penderÿn') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0586  Sanscrit - list of words with Welsh translations (dolen doredig / enllaç trencat) 

0597   Sanskrit words in Welsh  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0110   Scotland - index page (dolen doredig / enllaç trencat) 

0321  Scotland - place names (in the Scottish language) ('Gaelic') (dolen doredig / enllaç trencat) 

0280  Scotland - surnames IN CATALAN - IN KÁTØLAN (dolen doredig / enllaç trencat) 

0120  Scottish ('Gaelic', 'Gàidhlig') - the native language of Scotland (dolen doredig / enllaç trencat) 

0281  Scottish-language tale from the year 1870 - 'Fionn ann an tigh a' Bhlàir-Bhuidhe gun chomas èirigh no suidhe' [FIN aun øn TØI ø vlaar VUI-ø gun KHO-møs EE-ri no SUI-ø] = Fionn [fin] in the house of Blàr-Buidhe [blaar-BUI-ø] unable to stand up or sit down (dolen doredig / enllaç trencat) 

0281  Scottish-language tale from the year 1870 - 'Fionn ann an tigh a' Bhlàir-Bhuidhe gun chomas èirigh no suidhe' [FIN aun øn TØI ø vlaar VUI-ø gun KHO-møs EE-ri no SUI-ø] = Fionn [fin] in the house of Blàr-Buidhe [blaar-BUI-ø] unable to stand up or sit down (dolen doredig / enllaç trencat) 

0062  Scrabastair (village in Scotland) ('Scrabster') (dolen doredig / enllaç trencat) 

0338   searchers Yahoo, Euroseek, etc (dolen doredig / enllaç trencat) 

0286  'Segadors, els' - national anthem of Catalonia ('the reapers') (dolen doredig / enllaç trencat) 

0378   shops - Celtic bookshops, Celtic shops (dolen doredig / enllaç trencat) 

0264  slogans - graffiti - political slogans in Welsh - (Cofiwch Drewerÿn, = remeber (the drowned village of) Trewerÿn, etc) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0059   songs in Welsh - traditional songs, hymns  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0290c  'Sosban Fach' [so-span VAAKH] ('la petita paëlla') (traditional song) 

0256  spelling - some slight adjustments to standard Welsh spelling used in this website for the benefit of Catalan learners (dolen doredig / enllaç trencat) 

0548   spelling : Welsh spelling (dolen doredig / enllaç trencat) 

0625   statistics of the Welsh language (dolen doredig / enllaç trencat) 

0104  statistics- towns and villages with more than 75% Welsh-speakers (dolen doredig / enllaç trencat) 

0401  surnames - links about surnames in various languages - internal pages and other websites (dolen doredig / enllaç trencat) 

0280  surnames - Scottish IN CATALAN - IN KÁTØLAN (dolen doredig / enllaç trencat) 

0440  surnames - Wales IN WELSH AND ENGLISH (dolen doredig / enllaç trencat) 

0181  Surnames: Huws / Hughes / Puw / Pugh *** (dolen doredig / enllaç trencat) 

0053  Tapes, Les - a bar in Barcelona which is the usual meeting place of Clwb Cymraeg Catalonia  / the Welsh-language Club of Barcelona (for Welsh-speakers from Wales and the Catalan Countries) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0053  Tapes, Les - a bar in Barcelona which is the usual meeting place of Clwb Cymraeg Catalonia  / the Welsh-language Club of Barcelona (for Welsh-speakers from Wales and the Catalan Countries) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0051  television (dolen doredig / enllaç trencat) 

0052  texts in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat) 

0227c  'Ton y Melinÿdd' [TON ø me-LI-nidh]  ('the miller's song') (traditional song) 

0237  townships in Wales with more than 2000 inhabitants  (dolen doredig / enllaç trencat) 


0626   traditions (dolen doredig / enllaç trencat) 

0027  Trelew, Patagonia (town in Patagonia founded by Lewis Jones) (dolen doredig / enllaç trencat) 

1283    tribannau (chapter in the book Llanwynno, (1888) by Glanffrwd (William Thomas 1843-1890)

0480  University of Wales Dictionary, the (Welsh - Welsh and English) (dolen doredig / enllaç trencat) Geiriadur Prifysgol Cymru)  (dolen doredig / enllaç trencat)


0044  Urdd Gobaith Cymru (Welsh youth organisation) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0489   USA - Celtic festivals  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0477   USA - Welsh place names (dolen doredig / enllaç trencat) 

0607   villages and towns of Wales - websites  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0029   visitors to our website - guest book  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0029   visits to this website - who? when? (dolen doredig / enllaç trencat) 

0308  vocabulary - Welsh vocabulary divided into subject areas (family, town, etc)  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0044  Wales- index to sections about Wales and the Welsh language (dolen doredig / enllaç trencat) 

0265   Wales in Catalonia - what the Catalan press says about Wales IN WELSH AND CATALAN - IN WELSH ØND KÁTØLAN (dolen doredig / enllaç trencat) 

0527   webrings we belong to (dolen doredig / enllaç trencat) 

0077   websites - personal websites in Welsh (dolen doredig / enllaç trencat)  

0027  Welsh cake 'torta galesa' (from Patagònia) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0075   Welsh Course IN CATALAN AND ENGLISH - IN KÁTØLAN ØND ÍNGGLISH (dolen doredig / enllaç trencat) 

0164   Welsh grammar (dolen doredig / enllaç trencat) 

0044  Welsh-L - Welsh language discussion list (dolen doredig / enllaç trencat) 

0105  Welsh Language Society, the  (Cymdeithas yr Iaith Gymráeg) [køm-DEI-thas ør YAITH gøm-RAIG]  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0075   Welsh lessons (dolen doredig / enllaç trencat) 

0605   Welsh place names - index page (dolen doredig / enllaç trencat) 

0250   Welsh place names - mountains (dolen doredig / enllaç trencat) 

0251   Welsh place names - rivers   (dolen doredig / enllaç trencat) 

0483   Welsh place names abroad (USA, etc) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0052   Welsh texts with a Catalan translation (dolen doredig / enllaç trencat) 

0045   Welsh-Catalan dictionary (dolen doredig / enllaç trencat) 

0053  Welsh-language Club of the Catalan Countries  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0239  Welsh-speakers - percentages in the new counties  (dolen doredig / enllaç trencat) 

0620  Wenglish  ugly name for the type of English spoken in Wales (especially the industrial zones of the south-east) with a strong Welsh-language influence - a dialect resulting from the imposition of English and the eradication of Welsh in effect from around 1850 onwards) (= WElsh + eNGLISH) (dolen doredig / enllaç trencat) what Wales is not (singing miners, Llanfairpwllgwyngÿllllantisiliogogoch, etc) IN CATALAN - IN KÁTØLAN;  PARTLY IN ENGLISH / páartli in Íngglish  (dolen doredig / enllaç trencat)

0132  'Wrth Fÿnd efo Dei i Dywÿn'  [urth vind e-vo DEI-o i DØ-win]  ('as I was going with Deio (David) to (the town of) Tywÿn (North-west Wales)) (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0256  ÿ  the spelling of Welsh - some slight adjustments used in this website for the benefit of Catalan learners (dolen doredig / enllaç trencat) 

0281  year 1870 :  Fionn ann an tigh a' Bhlàir-Bhuidhe  Scottish-language tale from the year 1870 - 'Fionn ann an tigh a' Bhlàir-Bhuidhe gun chomas èirigh no suidhe' [FIN aun øn TØI ø vlaar VUI-ø gun KHO-møs EE-ri no SUI-ø] = Fionn [fin] in the house of Blàr-Buidhe [blaar-BUI-ø] unable to stand up or sit down (dolen doredig / enllaç trencat) 

0076  year 1904 :  Calum Seoladair  (traditional tale in the Scottish language ('Gaelic'); this version is from 1904) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0315   'Ym Mhont-tÿ-pridd mae 'nghariad'  [ø mhon-tii-PRIIDH mai NGHAR-yad]  ('my love is in Pont-tÿ-pridd') (traditional song) (dolen doredig / enllaç trencat) 

0181  Yuzovka: a city in the Ukraine founded by a Welshman (dolen doredig / enllaç trencat)

 

 

 

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc?
Esteu visitant una pàgina of the Web "CYMRU-CATALONIA" (= Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait

CYMRU-CATALONIA

 

diwedd / end