0037c Cymru-Catalonia - Cwrs Cymráeg - y wÿddor (tudalen yn Gataloneg) - curs de gal·lès - l'alfabet (pàgina en català) - As yet there is no English version of this page [Title: Welsh Alphabet] Øz yet dheørr iz nou Íngglish vøørrshøn øv dhis peij [Táitøl: Welsh Álføbet]

http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0035_CAT_yr_wyddor_0037c.htm

0001z Yr Hafan / Pàgina Principal  

............
0008c Y Barthlen / el mapa d'aquesta web

.......................0043c Y Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)


...................................2417c Gwersi Cymraeg- y gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut


....................................................
y tudalen hwn
               

baneri
..



Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Dysgu Cymráeg
Aprendre gal·lès

  



(delw 4666)


 

Cyflwÿno'r iaith Gymráeg - y wÿddor

 

Introducció a la llengua gal·lesa - l'alfabet.

07 05 1999 adolygiad diweddaraf - darrera actualització

·····

·····

 ·····

tudalen blaen / portada

 

prif fynegai / índex principal

 

 tudalen mynegeiol 'CWRS CYMRAEG' / pàgina índex 'MÈTODE DE GAL·LÈS'

0043
yr iaith Gymráeg / la llengua gal·lesa

1275 Traducció catalana de “An Elementary Welsh Grammar” (Gràmatica Elemental del gal·lès) del John Morris-Jones (1864-1929), catedràtic del deàrtament de gal·lès a Coleg y Brifysgol (Col·legi Universitari ), Bangor. Publicat l’any 1921 (quan tenia 56 / 57). “Aquesta gramàtica només tracta el gal·lès modern literari. Segueix la forma de la meva Welsh Grammar Historical and Comparative (Gramàtica Històrica i Comparativa del Gal·lès), 1913, en quant que aquell tracta la llengua moderna; però la matèria ha estat majoritàriament redactada de nou, i en certa manera és més detallada.”  Versió original anglesa: 1273

 

 ·····

pàgina índex de la gramàtica (en català)

index page to the grammar (in English)

l'alfabet i la pronunciació a grans trets (la è representa una e oberta)

 

FORMES SINGULARS DE LES LLETRES (1 = la forma de la lletra; 2 = la forma escrita segons la pronunciació; 3 = pronunciació)

1

a

b

c

d

e

f

g

h

i

k

l

n

  o

p

2

a

bi

ec

di

e

èf

èg

aetsh

i ddot

je

ce

el

em

en

o

pi

3

[aa]

[bii]  

[èk]

[dii]

[ee]

[èv]

[èg]

[aich]

[ii dhot]

[jee]

[kee]

[èl]

[èm]  

[èn]

[oo]

[pii]

 

q  

r

s

t

u

v

w

x

y

ciw

er

ès

ti

u bedol

fi

w

ecs

y

zèd

[kyuu]

[èr]

[ès]

[tii]

[ii be-dol]

[vii]

[uu]

[èks]

[ø]

[zèd]

(1) L'alfabet romà és insuficient per denotar tots els sons del gal.lès. A més a més, algunes lletres no es fan servir (tret del         cas de noms propis d'altres llengües, i com a símbols matemàtics, etc). Aquestes lletres són - k, q, v, x

(2) La majoria de les lletres representen més o menys els mateixos sons que en català: a b c d e g l m n o p r s t z

(3) c és sempre [k], com en Catalunya, i mai [s], com en centg és sempre [g], com en gat, i mai [zh], com en gent

(4) Mirem les lletres que tenen una pronunciació diferent.

(5) Tot i ser femenins, els noms de les lletres no es muten: y ce hon, y pi hon


FORMES PLURALS DE LES LLETRES (1 = forma plural conservant la forma de la lletra; 2 = forma plural escrita segons la pronunciació; 3 = pronunciació)

1

a-au

b-iau

c-iau

d-iau

e-au

f-iau

g-iau

h-us

i-au

j-au 

k-au

2

âu

bïau

eciau

dïau

eau

effiau

egiau

aitshus

ïau, i-ddotiau

jeau

ceau

3

[a-e]

[bi-e] 

[ek-ye]

[di-e]

[e-e]

[ef-ye]

[eg-ye]

[ai-chis]

[ii dhot-ye]

[je-e]

[ke-e]

 

l-iau

m-iau 

n-iau

o-au

p-iau

eliau

emiau

eniau

oau

pïau

[el-ye]

[em-ye]

[en-ye]

[o-e]

[pi-e]

 

q-iau  

r-iau

s-iau

t-au

u-au

v-au

w-au

x-iau, x-us

y-au

z-iau 

ciwiau

eriau

esiau

tïau

uau, u-bedolau

fïau

wau

ecsiau, ecsus

yau

zediau

[kyu-e]

[er-ye]

[es-ye]

[ti-e]

[i-e] [ii be-do-le]

[vi-e]

[u-e]

[eks-ye] [ek-sis]

[i-e]

[zed-ye]

·····

ALFAPUNT.doc

 

 

 

_____________________

 

Adolygiad diweddaraf / Darrera actualització  30 05 1999

 

DIWEDD / FI ŷŵ

 

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We
(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting  peij fròm dh "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katlóuni) Wébsait (Íngglish)


CYMRU-CATALONIA

Edrychwch ar fy Ystadegau / View My Stats