0827e Catalonia (Wales-Catalonia Webste). Welsh Course. Emphasising question words. In English we may add phrases such as 'on earth', 'in God's name', 'the hell', etc. In Welsh question words may be similarly emphasised - adding phrases or words such as 'ar y ddaear' (on the earth), 'gebÿst' (hangman's noose), 'gythraul' (devil), 'yn y bÿd mawr' (in the big world). Beth yn y bÿd mawr wÿt ti'n wneud? What on earth are you doing?

http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0078_CAT_ble_gythraul_0827e.htm

 

0001z Yr Hafan / Home Page

..........
1864e Y Fynedfa yn Saesneg / Entrance Page to the English Section

.....................
0010e Y Barthlen / Plan of the website

 

.....................................1254e Cyfeirddalen yr Adran Ramadeg / Grammar Section Main Page
 
..................................................................y tudalen hwn / this page

 

 

baneri
..

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya
Wales-Catalonia Website


 
 
 
Welsh Course - emphasising question words


(delw 4666)

1273eAn Elementary Welsh Grammar” by John Morris-Jones (1864-1929), professor of Welsh at Coleg y Brifysgol (University College), Bangor. Published in 1921 (when he was aged 56 / 57). “This grammar deals with Modern Literary Welsh only. It follows the lines of my Welsh Grammar Historical and Compararive, 1913, so far as that treats of the modern language; but the matter has been largely re-written, and is in some respects more detailed.” 

 

Emphasising question words

In English, question words can be emphasised by adding phrases such as 'on earth', 'in heaven's name', etc after them. This suggests that the questioner has no idea, can't begin to guess when, why, what, etc; or does not think that there is an easy answer to the question.

Examples of question words:
Pam = why
Pwÿ = who
Prÿd = when
Beth = what (especially North Wales: be')
Sut = how (South Wales: shwd / shwt)
Ble = where

Pronunciation: pam [pam], pwÿ [pui], prÿd [priid], beth [beeth], sut [sit],
shwt [shut],

In Welsh, we may add these phrases and words:

01        yn y bÿd = in the world

02        yn y bÿd mawr = in the big world

03        ar wÿneb y ddaear = on the face / surface of the earth

04        ar wÿneb daear = on the face / surface of earth

05        ar glawr daear = on the face / surface / cover of earth

06        ar y ddaear = on the earth

07        ar groen y greadigaeth = on the skin of creation

08        yn enw'r mawredd = in the name of the greatness / the lord

09        goblÿn : soft-mutated form of coblÿn = goblin

10        gynllwÿn : soft-mutated form of cynllwÿn = rogue, devil. Usually reduced to gynllwn

11        gythraul : soft-mutated form of cythraul = goblin. Usually reduced to gythrel / gythral

12        (North Wales) gebÿst : soft-mutated form of cebÿstr = hangman's noose. Note that the final 'r' is dropped after 't', as in the word 'ffenestr / ffenest'.

13        (North Wales) gythgam : soft-mutated form of cythgam, a distorted form of cythraul = devil

14        (South Wales) gythrwm : soft-mutated form of cythrwm, a distorted form of cythraul = devil

15        ddiawl : soft-mutated form of diawl = devil

16        uffern = hell (In South Wales, yffach)

Pronunciation: yn y bÿd [øn ø biid], yn y bÿd mawr [øn ø biid maur], ar wÿneb y ddaear [ ar wi-neb ø dhei-ar], ar wÿneb daear [ar wi-neb dei-ar], ar glawr daear [ar glaur dei-ar], ar y ddaear [ar ø dei-ar], ar groen y greadigaeth [ar groin ø gre-e-di-geth], yn enw'r mawredd [ ø ne-nur-mau-redh], goblÿn [ go-blin], gynllwÿn / gynllwn [køn-lhuin, køn-lhuin], gythraul, gythrel, gythral [-thrail -threl -thral], gebÿst [ ge-bist], gythgam [ gøth-gam], gythrwm [ gøth-rum], ddiawl [ dhyaul], uffern [ i-fern]

EXAMPLES:

Pam yn y bÿd...
Sut yn y bÿd mawr...
Pam ar wÿneb y ddaear...
Pam ar wÿneb y ddaear fawr...
Pam ar groen y greadigaeth...
Beth gynllwn wna i nawr? What on earth will I do now?
Ble ar wÿneb y ddaear (y) buost ti? Where in heaven's name have you been?

···

EXAMPLES FROM WELSH NOVELS:

Sut yn y bÿd mawr y llwÿddodd e i gael Mrs Lister i fÿnd i'r dre gydag e?
How on earth did he manage to get Mrs Lister to go to town with him?
Helÿnt y Maen Gwÿn / W J Jones / Gwasg Gee / Dinbÿch / dim dyddiad - no date / t93

Beth yffach sÿ'n bod, nawr?
What's the matter this time?
t76 Eluned Caer Madog / Hazel Charles EVANS / 1976 / Gwasg Gomer, Llandysul

 

DIWEDD / FI ŷŵ

 

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We
(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting  peij fròm dh "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katlóuni) Wébsait (Íngglish)


CYMRU-CATALONIA

Edrychwch ar fy Ystadegau / View My Stats