http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0051_CAT_article_definit_0058c.htm


0001z Yr Hafan / Pàgina Principal  

............
0008c Y Barthlen / el mapa d'aquesta web

.......................0043c Y Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)


...................................2417c Gwersi Cymraeg- y gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut


....................................................
y tudalen hwn
               

baneri
..



Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Dysgu Cymráeg
Aprendre gal·lès

Y fannod
L'article definit




(delw 4666)


 

Edrychwch ar ein llyfr ymwelwyr! Mireu el nostre llibre de visitants!

Llofnodwch ein llyfr ymwelwyr! Firmeu el nostre llibre de visitants!

  xxxx

····· 

1275 Traducció catalana de “An Elementary Welsh Grammar” (Gràmatica Elemental del gal·lès) del John Morris-Jones (1864-1929), catedràtic del deàrtament de gal·lès a Coleg y Brifysgol (Col·legi Universitari ), Bangor. Publicat l’any 1921 (quan tenia 56 / 57). “Aquesta gramàtica només tracta el gal·lès modern literari. Segueix la forma de la meva Welsh Grammar Historical and Comparative (Gramàtica Històrica i Comparativa del Gal·lès), 1913, en quant que aquell tracta la llengua moderna; però la matèria ha estat majoritàriament redactada de nou, i en certa manera és més detallada.”  Versió original anglesa: 1273

 

pàgina índex de la gramàtica (en català)

index page to the grammar (in English)

L'article definit

 

Mirem l'article definit amb noms masculins. Els femenins tenen unes caràcteristiques interessants que mirarem en un altre apartat

VOCABULARI

 

L'article definit en gal.lès és yr [ør]. Però davant una consonant es perd la r final: yr > y [ø]

yr + les vocals: a [a], e [e], i [i], o [o], u [i], w [u], y [ø], ÿ [i]

yr + h [h], i (consonantal) [y]

y + b [b], c [k], ch [kh], d [d], dd [dh], f [v], ff [f], g [g], j [j], l [l], ll [lh], m [m], n [n], p [p], ph [f], r [r], rh [rh], s [s], sh [sh], t [t], th [th], tsh [ch], w (consonantal) [w]

 

EXERCICI - Tradueix al gal·lès

01 la bassa   02 la pedra    03 el turó    04 el tancat     05 la vall

 

RESPOSTES

01 y pwll     02 y maen    03 y brÿn    04 y cae     05 y cwm

 

·····

 

Adolygiadau diweddaraf / Latest update: 20 01 2000

Ble’r wyf i?
Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (= Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I?
You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA


Edrychwch ar fy Ystadegau / View My Stats

diwedd / fi