0119c Cwrs Cymráeg - enwau gwrywaidd ac ansoddeiriau / Curs de gal·lès - substantius masculins i adjectius / Welsh course - adjectives with masculine nouns


http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0044_CAT_y_cae_du_0119c.htm

0001z Yr Hafan / Pàgina Principal  

............
0008c Y Barthlen / el mapa d'aquesta web

.......................0043c Y Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)


...................................2417c Gwersi Cymraeg- y gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut


....................................................
y tudalen hwn
               

baneri
..



Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Dysgu Cymráeg
Aprendre gal·lès

 

Yr ansoddair ar ôl enw gwrywaidd 
L’adjectiu després del substantiu masculí


(delw 4666)





·····
Alguns adjectius (pocs) tenen una forma femenina només masculins. Per exemple gwyn (= blanc), gwen (= blanca)
Ara per ara no inclourem les formes femenines.

 

Aquests adjectius són molt freqüents a la toponímia de Gal·les.


newydd [neu-idh] nou
bach [baakh] petit
mawr [maur] gros, gran
du [dii] negre
gwyn [gwin] blanc
llwyd [lhuid] gris
coch [kookh] vermell
melyn [me-lin] groc
glas [glaas] 1. (vegetació) verd. 2. blau

En gal.lès, com en les llengües romàniques, l'adjectiu es posa després del nom.
y bryn du = el turó negre



Exercici 1: Traduïu aquests topònims al català:
1 y castell newyddka-stelh neu-idh]
2 y bryn coch [ø brin kookh]
3 y bryn melyn [ø brin me-lin]
4 y ty^ coch [ø tii kookh]
5 y pant gwyn [ø pant gwin]
6 y maen llwyd [ø ma·in lhuid]
7 y cae coch [ø ka·i kookh]
8 y mynydd du-nidh dii]
9 y cwm du [ø kum dii]
10 y pwll du [ø puulh dii]

RESPOSTES:
1 el castell nou
2 el turó vermell
3 el turó groc
4 la casa vermella
5 el clot blanc
6 la pedra gris
7 la tanca vermella, el camp vermell
8 la muntanya negra
9 la vall negra
10 la bassa negra

 

Ara, traduiu les respostes al gal·lès
________________________________________


Exercici 2: Més del mateix. Traduïu al gal.lès:
1 la casa nova
2 la tanca groga
3 la vall negra
4 la bassa vermella
5 la muntanya vermella
6 la casa gran
7 el tancat nou
8 el turó petit
9 el castell vermell
10 la pedra gran

RESPOSTES:
1 y ty^ newyddtii neu-idh]
2 y cae melynka·i me·-lin]
3 y cwm du  [ø kum dii]
4 y pwll coch [ø puulh kookh]
5 y mynydd coch-nidh kookh]
6 y ty^ mawr [ø tii maur]
7 y cae newydd [ø ka· neu-idh]
8 y bryn bach [ø brin baakh]
9 y castell coch ka-stelh kookh]
10 y maen mawr [ø ma·in maur]

Ara, traduiu les respostes al català

________________________________________


Exercici 3: CORRECTE o INCORRECTE?
1 y pwll mawr = la bassa gran
2 y pwll bach = la bassa petita
3 y ty^ mawr = la casa gran
4 y cae newydd = l'església petita
5 y castell coch = el castell vermell
6 y pwll gwyn = la bassa groga
7 y cae melyn = el tancat groc
8 y pant bach = el clot gran
9 y capel mawr = l'església gran
10 y bryn glas = el turó blanc

RESPOSTES: incorrectes - 4 (= la tanca nova), 6 (= la bassa blanca), 8 (= el clot petit), 10 (= el turó verd)
________________________________________


Exercici 4: Traduiu al gal.lès:
1 la casa gris
2 el turó vermell
3 el clot verd
4 el turó gran
5 la pedra blanca
6 el turó groc
7 la casa negra
8 la muntanya petita
9 la tanca negra
10 el turó blanc
 
RESPOSTES:
1 y ty^ llwyd
2 y bryn coch
3 y pant glas
4 y bryn mawr
5 y maen gwyn
6 y bryn melyn
7 y ty^ du
8 y mynydd bach
9 y cae du
10 y bryn gwyn
 

________________________________________


Exercici 5: Traduiu al català:
1 y castell newydd
2 y capel gwyn
3 y maen llwyd
4 y cae mawr
5 y cwm du
6 y castell du
7 y capel bach
8 y maen du
9 y cae mawr
10 y cwm bach

RESPOSTES:
1 el castell nou
2 l'església blanca
3 la pedra gris
4 la tanca gran
5 la vall negra
6 el castell negre
7 l'església petita
8 la pedra negra
9 el camp gran
10 la vall petita
________________________________________
 
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We
(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting  peij fròm dh "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katlóuni) Wébsait (Íngglish)

CYMRU-CATALONIA
Edrychwch ar fy Ystadegau / View My Stats