http://www.racocatala.com/catalunyacymru/amryw/canu_segadors_0286k.htm

Yr Hafan / Portada
 
..........Y Gwegynllun / Mapa de la Web 

....................Mynegai i’r Adran Ganeuon / Índex Secció de Cançons

 


.. 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Adran 14: Caneuon gwerin ac emynau yn Gymráeg
Secció 14: Cançons populars i cants religiosos en llengua gal·lesa


ELS SEGADORS – anthem genedlaethol Catalonia - "Y Medelwÿr"


 

Adolygiad diweddaraf - darrera acutalització 2001-03-23.

 

Els Segadors, Y Medelwÿr (Anthem Genedlaethol Catalonia)

 

1) Geiriau'r anthem gyda'r ynganiad

2) Trosiad Cymráeg

3) Geirfa

4) Anfodlonrwÿdd ar eiriau'r anthem / Crítica de la lletra de l'himne

 

Yn yr ynganiad wrth ochr y llinell, llafariad 'dywÿll' neu 'niwtral' ÿw'r 'ø' (fel y llythyren 'y' yn y gair 'Cymru'). Mae'r 'ø' yn sain gyffredin yn y Gataloneg. Yn wahanol i'r Gymráeg, lle y'i ceir mewn sillafau acennog, yn Gataloneg (fel yn Saesneg) fe'i ceir mewn sillafau diacen.

Yngenir y llafariaid eraill yn ôl y wÿddor Ladinaidd - 'u' fel yn y Gymráeg 'w', a.y.y.b. Gall yr 'o' a'r 'e' fod yn agored neu yn gaeëdig. Nid oes yn y Gataloneg lafariaid bÿr a hir fel yn y Gymráeg. Maent i gÿd o'r un hÿd. Serch hynnÿ, rÿn ni wedi marcio rhai llafariaid yn hir am fod y sain hir yn Gymráeg weithiau yn nes at y nod.

Y ddeusain 'au' fel yn Gymráeg 'aw' (llawn, mawr, a.y.y.b.)

Sylwch ar y cytseiniaid -

'zh' fel y 'g' yn y gair Ffrangeg / Saesneg 'camouflage'

'dh' fel yn Gymráeg 'dd'

_______________________________________________________________

Ffeiliau MIDI

Gellir clywed y dôn y y gwefannau isod:

(1) Tudalen "LA CLAU DE PALAU" (Allwedd y Palas) Esquerra Republicana de Catalunya (Plaid Chwith Werinlywodraethol Catalonia) - SANTA MARIA DE PALAUTORDERA (Pentre Llanfair Palas Tordera) : http://campus.uab.es/~2045259/erc.htm

(2) Catalanoweb - música Catalunya: http://www.redestb.es/personal/0503/catalanoweb/musica

_______________________________________________________________

1) Geiriau'r anthem gyda'r ynganiad

Catalunya, triomfant,      

KØ tø LÛN yø TRÎ ûm FAN

Tornarà a ser rica i plena!

TÛR nø RÂ sê RÎ kî PLE nø

Endarrera aquesta gent    

ØN dø RÊ rø KE stø ZHÊN

Tan ufana i tan superba!  

TA nû FA nî TAN sû PER bø

CYTGAN:

Bon cop de falç!              

bon KOP dø FALS

Bon cop de falç,              

bon KOP dø FALS,

defensors de la terra!      

dø føn SÔZ dø lø TE rø

Bon cop de falç!              

bon KOP dø FALS

 

Ara és hora, segadors!     

A rê ZO rø SØ gø DHÔZ

Ara és hora d'estar alerta!

A rê ZO rø dø STÂ ø LER tø

Per quan vingui un altre juny 

PØR kwan VÎN gyûn AL trø ZHÛNY

Esmolem ben bé les eines!    

ØZ mu LÊM ben BÊ lø ZØI nøz

 CYTGAN:

Bon cop de falç!              

bon KOP dø FALS

Bon cop de falç,              

bon KOP dø FALS,

defensors de la terra!      

dø føn SÔZ dø lø TE rø

Bon cop de falç!              

bon KOP dø FALS

 

Que tremoli l'enemic        

KØ trø MO lî LØ nø MÎK

en veient la nostra ensenya:        

ØN vøi ÊN la NO strøn SEN yø

Com fem caure espigues d'or,    

KOM fem KAU rø SPÎ gøz DOR (fel yn y gair 'doli')

quan convé seguem cadenes!    

KWAN kûm BÊ sø GÊM kø DÊ nøs

  CYTGAN:

Bon cop de falç!              

bon KOP dø FALS

Bon cop de falç,              

bon KOP dø FALS,

defensors de la terra!      

dø føn SÔZ dø lø TE rø

Bon cop de falç!              

bon KOP dø FALS


2) CYFIEITHIAD

Catalunya, triomfant,

Bÿdd Catalonia, o ennill buddugoliaeth                          

Tornarà a ser rica i plena!

unwaith eto yn gyfoethog ac yn gyflawn                        

Endarrere aquesta gent

(Anfonwn) yn ôl y bobl honno (= y gormeswÿr)            

Tan ufana i tan superba!

Mor draháus a mor rodresgar (= ar ôl gorchfygu Catalonia)

.....

Bon cop de falç!

(Rhown) ergÿd dda â'r cryman                                      

Bon cop de falç,

(Rhown) ergÿd dda â'r cryman                                                                                                                         

defensors de la terra!

Amddiffynwÿr y wlad                                                      

Bon cop de falç!

(Rhown) ergÿd dda â'r cryman                                                                                                                          

.....

Ara és hora, segadors!

Mae'n brÿd, fedelwÿr                                                  

Ara és hora d'estar alerta!

Mae'n brÿd i ni fod yn wÿliadwrus                                

Per quan vingui un altre juny

Erbÿn i fis Mehefin arall ddod                                        

Esmolem ben bé les eines!

Gadwch i ni roi min / ddodi awch ar ein hoffer              


.....              

Que tremoli l'enemic

Bydded i'r gelÿn grynu                                                  

En veient la nostra ensenya:

wrth weld ein baner                                                      

Com fem caure espigues d'or,

(= fel y medwn y gwenith gwÿn)                                  
Fel y byddwn ni'n peri i dywysennau euraid gwÿmpo / syrthio

Quan convé seguem cadenes!

Pan fo raid fe dorrwn gadwÿni                                       


 

 

 

3) Geirfa

Catalunya, triomfant,

Tornarà a ser rica i plena!

Endarrere aquesta gent

Tan ufana i tan superba!

Catalunya [kø tø LUN yø] = Catalonia

triomfant [tri um FAN], o'r ferf triomfar [tri um FA] = ennill buddugoliaeth

tornar [tur NA] = troi; defnyddir hefÿd wrth sön am wneud rhÿwbeth am yr eildro (bod, gwneud, dweud, a.y.y.b. unwaith eto)

tornarà [tur nø RA] (ffurf y dyfodol) = bÿdd yn troi

ser [SE] = bod

ric / rica [RIK, RI kø] = cyfoethog

i [i] = a

ple / plena [PLE, PLE nø] = llawn, cyflawn

endarrere [øn dø RE rø] = tuag yn ôl

aquest / aquesta [ø KET, ø KE stø] = hwn / hon

gent [ZHEN] = pobl

tan [TAN] = mor

ufà / ufana [u FA, u FA nø] = rhodresgar, brolgar, ymffrostgar

superb / superba [su PERB, su PER bø] = traháus

 

Bon cop de falç!

Bon cop de falç, defensors de la terra!

Bon cop de falç!

bon [BON], forma de bon [BO, BO nø] = da

cop [KOP] = ergÿd

falç [FALS] = cryman

defensor [dø føn SO] = amddiffynnwr

terra [TE rø] = gwlad, tir

 

Ara és hora, segadors!

Ara és hora d'estar alerta!

Per quan vingui un altre juny

Esmolem ben bé les eines!

ara [A rø] = yn awr, nawr, rwan

és [ES] = ÿw

hora [O rø] = (1) awr (60 minuts) (2) prÿd addas i wneud rhÿwbeth

segador [sø gø DO] = medelwr, un sÿ'n lladd ÿd â chryman neu bladur

estar alert / alerta [ø STA 'LER tø] = bod ar ei wyliadwriaeth / ei gwÿliadwriaeth

per [PØR] = ar gyfer

quan [KWAN] = pan

vingui [VING gi] = (ffurf amodol); delo, daw, de venir [vø NI] = dod, dyfod

un [UN] = un

altre [AL trø] = arall

juny [ZHUNY] = Mehefin

esmolar [øz mu LA] = hogi, rhoi min, dodi awch

bé [BE] = yn dda

ben bé [ben BE] = yn drwÿadl

eina [ØI nø] = offerÿn, twlsÿn, arf

les eines [løz ØI nøs] = yr offer, y twls, yr arfau

 

Que tremoli l'enemic

en veient la nostra ensenya:

Com fem caure espigues d'or,

quan convé seguem cadenes!

que [kø] = geirÿn perthynnol sÿ'n cyflwÿno dymuniad

tremolar [trø mu LA] = cryn

enemic [ø nø MIK] = gelÿn

veure = gweld, en veient [øn vøi EN] = yn gweld

el nostre / la nostra [øl NO strø, lø NO strø] = ein

ensenya [øn SEN yø] = baner

com [KOM] = fel

fer [FE] = gwneud, fem [FEM] = gwnawn

caure [KAU rø] = syrthio / cwÿmpo

espiga [ø SPI gø] = tywysen, espigues = tywysennau

or [OR] = aur

quan [KWAN] = pan

convenir [kum bø NI] = bod yn addas

segar [sø GA] = medi, lladd (gwair), torri (gwair); seguem = medwn / lladdwn / torrwn

cadena [kø DE nø] = cadwÿn, cadenes = cadwÿni

_______________________________________________________________

4) Anfodlonrwÿdd ar eiriau'r anthem / Crítica de la lletra de l'himne

Nid ÿw pawb yn hoff o eiriau'r anthem / No li agrada a tothom la lletra de l'himne...

Llythÿr a ymddangosodd ym mhapur newÿdd 'Avui', 12 Medi 1998 / Carta publicada a l'AVUI, 12 setembre 1998

'Els Segadors'

Molt honorables presidents Jordi Pujol i Joan Reventós: Considero que ja seria hora de modificar el nostre himne nacional (Els Segadors) per posar-lo a to amb els temps actuals.

Y Gwir Anrhydeddus Jordi Pujol (1) a Joan Reventós (2), Yr wÿf yn meddwl ei bod yn hen brÿd erbÿn hÿn i newid ein hanthem genedlaethol (Y Medelwÿr) i'w gwneud yn gydnaws â'r oes hon.

La música està molt bé: té la solemnitat, la majestat que un himne reclama i és molt apta per ser cantada a cor per una multitud.

Mae'r gerddoriaeth yn hyfrÿd; mae iddo'r difrifwch a'r urddas y mae eu heisiau ar anthem ac mae'n gymwÿs iawn fel darn corawl i'w chanu gan nifer o bersonau ynghÿd.

Però la lletra em sembla inacceptable. "Que tremoli l'enemic...". El que ens convé ara és no tenir enemics, i no deixar-nos ÿr per odis imÿnts i eixorcs. Tots els odis són eixorcs.

Ond nid ÿw'r geiriau yn dderbyniol yn fy marn i. "Bydded i'r gelÿn grynu...". Fe fyddai'n well i ni yn awr fod heb elynion, ac i beidio â gadael i gasineb disynnwÿr fÿnd yn drech na ni. Mae pob math o gasineb yn ddisynnwÿr.   

I per segar cadenes va més bé una llima que una falç. És clar que la llima exigeix temps, paciència i molta feina. Bé, cal esmerçar-n'hi tant com cal calgui.

Ac i dorri cadwÿni mae'n well defnyddio ffeil na chryman. O ddefnyddio ffeil mae eisiau amser wrth gwrs, amynedd a llawer o amser. O'r gorau, rhaid hala cymaint ag sÿdd ei angen o amser.

La lletra d'Els Segadors nous hauria de ser per l'estil del Cant de la senyera. Entusiasme, alegria i amor, sense combats, sense sang, sense odis ni ressentiments.

Dylai geiriau'r 'Medelwÿr' fod o'r un ffurf â 'Chân y Faner'. Brwdfrydedd, llawenÿdd a chariad, heb frwÿdrau, heb waed, heb gasineb ac heb drwgdeimlad.

Respectats lectors, oi que tinc raó? Si us plau, feu arribar la vostra veu recolzant aquesta petició.

Annwÿl darllenwÿr, onid wÿf yn iawn? Anfonwch lythÿr i fynegi'ch barn a chefnogi'r apêl hon, os gwelwch yn dda,  

BALDOMER PORTA GOU / La Noguera (el Principat)

(1) Arlywÿdd Catalonia

(2) Cadeirÿdd Senedd Catalonia

_______________________________________________________________

Ateb a ymddangosodd yn 'Avui', 15 Medi 1998 / Una carta rèplica publicada a l'AVUI, 15 setembre 1998

'Els Segadors'

El Sr. Porta, el dia passat 12, manifestà l'opinió de substituir el nostre himne per una altra lletra més 'rosa' o més romàntica, idea que ja he sentit altres vegades, fins i tot d'algun anomenat intel·lectual

Ar y ddeuddegfed o'r mis hwn lleisiodd y Bonwr Porta ei farn y dylid newid ein hanthem a chael un yn ei lle â geiriau 'harddach' neu fwÿ rhamantus. Yr wÿf wedi clywed y syniad hwn ambell dro, hÿd yn oed o wefusau rhai sÿdd yn 'ddeallusion' yn ôl y sôn.  

Senyors, l'única cosa de força que ens fa vibrar als catalans és el cant del nostre himne. Fins això ens voleu prendre? Digueu-li a un francès que canvï 'La marsellesa' i veureu la resposta..

Foneddigion, canu ein hanthem ÿw'r unig beth sÿ'n ein cynhyrfu. A ydÿch am fÿnd mor bell â chymrÿd hon oddi arnom? Dywedwch wrth Ffrancwr am newid 'La Marseillaise' a fe gewch weld yr ymateb.

En  l'època d'en Macià també es va parlar del 'Cant del poble', lletra de Josep M. de Segarra, però l'Avi va ratificar 'Els Segadors.' Si algun dia em traguessin aquest himne, m'avergonyeria de pertànyer a un poble caduc i mesell.

Yng nghyfnod (Francesc) Macià (1) yr oedd sôn am 'Cant del poble' (Cân y werin'), â geiriau Josep M. de Segarra, ond rhoes y Tad-cu (2) statws swÿddogol i 'Els Segadors'. Pe buasant yn cymerÿd yr anthem hon oddi arnaf rÿw ddÿdd,  fe deimlwn y fath gywilÿdd o berthÿn i bobl tan fusgrell a dideimlad

FERRAN MACHADO I  BARBARÀ / Barcelona

(1) arlywÿdd Catalonia cÿn goresgyniad y wlad (1939) gan filwÿr Ffasgaidd gwladwriaeth Castilia ('Sbaen').    

(2) llysenw Macià

 _______________________________________________________________

0286k Cymru-Catalonia: Els Segadors - anthem genedlaethol Catalonia / Els Segadors - himne nacional Catalunya / As yet there is no English version of this page [Title: Els Segadors - Catalonian national anthem] / Øz yet dheø.r iz nou Ínnglish vøø.rshøn øv dhis peij [Táitøl: Els Segadors - Katølóuniøn náshønøl ánthøm]

Ble’r wÿf i? Yr ÿch chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yuu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait

CYMRU-CATALONIA

 

diwedd / fi